Tình ca mộng du

21:40 11/02/2012

F.G. Lorca: Nhà thơ Tây Ban Nha, một trong những nhà thơ lớn của thế kỷ, một chiến sĩ chống phát xít đã bị kẻ thù ám hại năm 1938, khi ông vừa tròn 40 tuổi.

Thi hào F. Lorca - Ảnh: wiki

F. G. LORCA


Tình ca mộng du

Xanh lá cây, ta yêu mi xanh lá cây
Xanh lá cây gió. Xanh lá cây cành
Chiếc tàu trên biển cả
Và con ngựa trên núi đồi
Với bóng tối ngang hông
Nàng mơ mộng trên ban-công,
Xanh lá cây da thịt, xanh lá cây tóc mềm,
Và đôi mắt bạc lạnh.
Xanh lá cây, ta yêu mi biết mấy xanh lá cây.
Dưới vầng trăng phiêu lãng,
Mọi vật đều nhìn nàng
Nhưng nàng chẳng thấy chi.

Xanh lá cây, ta yêu mi biết mấy xanh lá cây
Những vì sao to lớn của sương giá trắng mờ
Đến với cỏ trong đêm
Đặng mở con đường sớm
Cây sung xây xát gió
Với cành nhánh xù xì,
Và núi đồi, con mèo ăn vụng,
Dựng ngược từng bụi dứa đắng cay.
Nhưng ai sẽ đến? Và đến ở đâu?
Nàng nấn ná trên ban-công
Xanh lá cây da thịt, xanh lá cây tóc mềm,
Gởi mộng về biển cả đắng cay.

- Bạn ơi ta muốn đổi
Ngựa của ta lấy nhà của bạn,
Yên của ta lấy gương của bạn,
Dao của ta lấy chăn của bạn.

Bạn ơi ta đến từ vũng máu
Những hẻm núi Cabra,

- Bạn trẻ ơi, phải chi ta có thể
Minh chứng giao ước này
Nhưng ta đâu là ta nữa
Đâu nữa nhà ta còn đâu nữa.

- Bạn ơi, ta muốn chết
Trang trọng trong giường ta,
Bằng sắt và nếu được
Bằng nệm gấm chăn hoa
Bạn không thấy vết thương ta
Từ ngực lên đến cổ?

Chiếc áo trắng của anh
Cài trăm hoa hồng xám,
Dòng máu anh nhức nhối
Thấm quanh tấm khăn quàng,
Nhưng ta đâu là ta nữa
Đâu nữa nhà ta còn đâu nữa.

- Hãy cố đưa ta đến
Cầu thang vòi vọi cao
Đưa ta đến! Hãy đưa ta đến
Cầu thang xanh lá cây
Cầu thang của vầng trăng
Nơi nước xanh vang dội

Rồi hai bạn đi lên
Phía cầu thang cao vút
Bỏ lại một vệt máu
Bỏ lại vệt nước mắt
Những cửa gió bằng thiếc
Run run trên mái nhà
Ngàn tiếng trống thủy tinh
Đêm nhói trời rạng sáng

Xanh lá cây, ta yêu mi xanh lá cây,
Xanh lá cây gió. Xanh lá cây cành,
Hai người bạn đã lên.
Gió lê thê bỏ lại
Trong mồm một vị lạ
Mật đắng, rau húng quế, bạc hà
Bạn ơi! Nàng nơi đâu
Cô gái đắng cay của bạn đâu?

Nàng thường mong đợi bạn,
Ô! Nàng thường trông đợi bạn!
Khuôn mặt mát, tóc đen,
Trên ban-công xanh lá!
Trên bể nước nóc nhà
Đung đưa cô gái nâu
Xanh lá cây da thịt, xanh lá cây tóc mềm,
Với đôi mắt bạc lạnh,
Chiếc liềm trăng giá băng
Treo nàng trên mặt nước.
Đêm đã thành thân thuộc
Như quảng trường nhỏ xinh
Đám dân phòng say rượu
Đập mạnh lên cửa nhà.
Xanh lá cây, ta yêu mi xanh lá cây.
Xanh lá cây gió. Xanh lá cây cành
Chiếc tàu trên biển cả.
Và con ngựa trên núi đồi.


TRẦN PHƯƠNG KỲ dịch
(theo bản tiếng Anh của Stephen Spender
và G.J. Gili trong Modern European Poetry,
Bentam Book, 1970)

(SH20/8-86)






 

Đánh giá của bạn về bài viết:
0 đã tặng
0
0
0
Bình luận (0)
Tin nổi bật
  • JEZIBELl - RM.SHANMUGAM CHETTIAR

  • L.T.S: Cùng với Blok, Mai-a-cốp-xki, Ê-xê-nhin, Pa-xter-nak... Ma-ri-na Xvê-ta-ê-va (Marina Tsvetaeva 1892 - 1941) là một trong những nhà thơ Nga - Xô Viết lớn nhất của thế kỷ XX. Đường đời của bà là con đường đầy gian truân của một trí thức phải khắc phục nhiều lầm lỗi để đến với chân lý cách mạng. Một trái tim nồng cháy tình yêu Tổ quốc, dân tộc, nhưng Xvê-ta-ê-va mất gần 20 năm sau Cách mạng Tháng Mười sống lưu vong ở nước ngoài và trở về đất nước không được bao lâu thì mất.

  • OCTAVIO PAZ

    (Nobel Văn Chương 1990)

  • Eduardas Megielaitis sinh năm 1919 (đã mất 6/6/1997), Chủ tịch Hội Nhà văn  Litva (Liên Xô cũ) từ năm 1959, có tác phẩm được in từ 1934. Anh hùng lao động Liên Xô, Giải thưởng Lê-nin về văn học (năm 1961).

  • Lép Ôsanhi - Vlađimia Xôkôlôp

  • LGT: Charles Simic sinh năm 1938 tại Belgrade, Nam Tư. Năm 16 tuổi ông cùng với mẹ sang Mỹ sống với người cha ở New York City. Hiện ông là giáo sư khoa tiếng Anh ở trường Đại học New Hamsphire. Thơ Simic không dễ xếp loại. Một số bài thơ của ông có khuynh hướng siêu thực, siêu hình trong khi các bài khác là những chân dung hiện thực của bạo lực và tuyệt vọng.

  • Sam Hamill - Kevin Bowen - Martha Collins - Yusef Komunyakaa - Fred Marchant - Lady  Borton - Nguyễn Bá Chung - Bruc Weil - Carolyn Forché - Larry Heinemann - George Evans

  • Bạn đọc chắc hãy còn nhớ vào tháng 2 năm 2011, Tạp chí Sông Hương đón nhận sự ghé thăm của đoàn Nhà văn Nga, trong đó có nhà thơ Terekhin Vadim.

  • Jean Amrouche (1906-1962), người An-giê-ri, dạy học ở Tuy-ni-di, viết báo. Có nhiều thi phẩm in ra trước 1940. Chết trước khi An-giê-ri dành được độc lập, trong khi ông vẫn là một trong những người thành tâm và quyết liệt tìm giải pháp cho vấn đề thiết cốt này.

  • Từ nhiều thế kỷ nay, chúng ta đã quen với chuyện họa thơ Đường. Còn đây là một cuộc họa thơ bằng tiếng Tây Ban Nha. Và là một cuộc họa thơ độc đáo về Bác Hồ kính yêu của chúng ta.

  • Trong một lần thăm Ang-co, tôi cùng đi với chị Khô Chan dra, một cựu sinh viên văn khoa Đại học Phnôm Pênh. Chị ở trong một gia đình trí thức công chức dưới thời Si-ha-nuc nên hầu hết những người thân đều bị Pôn Pốt sát hại.

  • L.T.S: Ma-xê-đoan (Nam Tư) là xứ sở thơ mộng của phong cảnh đẹp, của du lịch, hội hè và của thơ, là một cái nôi văn hoá cổ xưa của nhân loại, nằm trên bán đảo Ban-căng, có một cái gì gợi nên một số nét tương đồng với Huế.

  • L.T.S: “Mẹ và bom nơ-tơ-rôn” là trường ca của nhà thơ Liên Xô nổi tiếng E.Ép-tu-sen-cô. Trường ca được trao giải thưởng Nhà nước Liên Xô năm 1984. Xin trân trọng giới thiệu một đoạn trích từ trường ca.

  • Nhà thơ nữ Ana Blandiana (sinh năm 1942) hiện là một trong những cây bút tiêu biểu của văn học hiện đại Ru-ma-ni.

  • Paul Henry là một trong những nhà thơ hàng đầu xứ Wales. Được cố thi sĩ Ursula Askham Fanthorpe diễn tả như “một nhà thơ của nhà thơ”, kết hợp “cảm xúc nhạc của những con chữ với sự tưởng tượng sáng tạo không ngừng nghỉ”, ông đến với thơ qua việc viết lời ca.

  • PI-MEN PAN-TREN-CƠNhững vật dụng của lính

  • LTS: Bruce Weigl nhà thơ Mỹ từng là cựu chiến binh tham chiến tại Quảng Trị những năm 1967-1968. Là người chứng kiến những sự thật kinh hoàng trong chiến tranh Việt Nam, ông tìm đến với thơ ca như một sự cứu rỗi linh hồn. Năm 1987, Bruce Weigl lần đầu tiên trở lại Việt Nam và “Tôi không bao giờ tưởng tượng được người Việt Nam lại tiếp đãi mình ân cần như thế”.

  • PABLO NERUDATrên đỉnh Machu Picchu(*)