Trang thơ nước ngoài 2-2013

10:04 05/02/2013

JEZIBELl - RM.SHANMUGAM CHETTIAR

Ảnh: internet

Jezibell là một nhà thơ, đồng thời là nữ diễn viên, vũ công múa bụng, giáo viên, sống và làm việc ở New York. Thơ cô là hình thức chuyển động táo bạo của những vũ điệu chữ, nhảy múa lung linh và nhuộm màu huyền bí.


JEZIBELl

Nữ thần Rắn

Ta là Nữ thần Rắn
kẻ mê hoặc giữa khu vườn nguyên sơ
đã tồn tại sau hỏa nạn và hồng thủy
là vị thần của vùng đất lưỡi liềm màu mỡ Fertile Crescent.
đĩnh đạc và uy lực gác cửa đảo Crete
đội vương miện của Paraon Ai Cập
ta duyên dáng và mềm mại, sắc sảo và tinh tế
ngươi sẽ chăm chú nhìn ta giữa những Kim Tự Tháp
quanh co qua những mê cung
băng trên Acropolis


Ta là rắn thiêng
là tiên tri, bảo trợ, cứu nhân, độ mạng
bằng trí lực của phép thần
chiếc lưỡi của sự thật
đôi mắt của sự bí nhiệm uyên nguyên


Ta xoay cùng những người đàn bà
thẳm sâu ánh mắt, thẳm sâu trí tưởng
cùng đan dệt sợi của nhiều vùng đất
thành tấm thảm dài rực rỡ
ta nhảy nhót trên những bức bích họa
ngọ nguậy và lượn sóng
cuộn quanh, trườn quanh
bay vút lên, trượt đi lung linh, tỏa sáng
dựng nên sức mạnh và đam mê
vòng quanh địa cầu với thị kiến siêu phàm


Ta là Nữ thần rắn!



Rm.Shanmugam Chettiar sinh ra ở Aravayal, một ngôi làng vùng Tamil Nadu, Ấn Độ năm 1942. Ông làm thơ từ năm 1995 và có 7000 bài thơ công bố ở các tạp chí trong, ngoài nước, và trên các website. Thơ Rm.Shanmugam Chettiar phần lớn là những bài thơ hàm súc, ngắn gọn như một bức điện tín ngôn từ không cần phân giải.


RM.SHANMUGAM CHETTIAR

Ảo giác và vô minh

lầm dây thừng là con rắn
hay lầm con rắn là dây thừng
chỉ là tri giác ảo ảnh
để cho dây thừng là dây thừng và
con rắn là con rắn cần cả một tri kiến
để dây thừng không là dây thừng
con rắn không là con rắn
là vô minh. Ta tận dụng
tất cả ba vào những thời biến thể
ở những mức độ khác nhau trong sinh giới


Sử Khuất dịch
(SH288/02-13)








 

Đánh giá của bạn về bài viết:
0 đã tặng
0
0
0
Bình luận (0)
Tin nổi bật
  • THÁI KIM LAN

    KINHIN* im Frühling
    (*Das Gehen in Achsamkeit und Bewußtheit)

  • EVGHÊNI EVTUSENKÔ

    Tưởng niệm Anđrây Đimitiêvich Xakharôv

  • LTS: Ca khúc “Thời gian đang chuyển mình” được phát hành trong album cùng tên vào năm 1964. Dylan viết ca khúc này nhằm phản ánh những sự biến đổi của thời cuộc.

  • Thi sĩ Christopher Merrill được giới phê bình văn chương Mỹ trân trọng, như W.S. Merwin đánh giá, là “một trong những nhà thơ tài năng, táo bạo, và thành công nhất của một thế hệ thi ca hiện đại.”

  • Nhà thơ Müesser Yeniay, sinh năm 1984, tại Izmir - Thổ Nhĩ Kỳ. Chị tốt nghiệp Đại học Ege môn Anh ngữ và Văn học, nhận bằng Tiến sĩ Văn học Thổ Nhĩ Kỳ tại Đại học Bilkent. Chị từng đoạt một số giải thưởng Văn học tại Thổ Nhĩ Kỳ. Thơ Müesser Yeniay đã được dịch sang nhiều thứ tiếng. Müesser Yeniay hiện là biên tập viên Tạp chí Văn học Şiirden, Thổ Nhĩ Kỳ.

  • Jan Skacel (1922 - 1989) là một trong số những nhà thơ chủ chốt trong văn học Séc nửa sau thế kỷ 20. Ông cũng là nhân vật có vai trò quan trọng trong đời sống văn học Tiệp Khắc với tư cách là Tổng Biên tập tạp chí Host do domu trong các năm từ 1963 đến 1969.

  • LTS: Khi Sông Hương gửi những dòng thơ này đến với bạn đọc thì Paris đã yên bình sau cơn ác mộng khủng bố IS. Nhân loại đang đứng bên người Pháp: “Je suis Paris! Tôi là Paris! Nhân loại là Paris!” Lá cờ nước Pháp nhung phủ hàng triệu gương mặt người. Và những bài thơ dành cho Paris đã ngân lên, đơn giản, đó là biểu tượng xứ sở nghệ thuật của thế giới, là nơi Cách mạng Pháp với Tuyên ngôn nhân quyền và dân quyền đã mở ra một kỷ nguyên hoàn toàn mới cho nhân loại…


  • Buổi sáng ngày 11 tháng 9 năm 2001, bạn làm gì?

  • LTS: "Maiacôpxki là lá cờ đầu của thơ ca tháng Mười. Và làm thơ ca ngợi cách mạng tháng Mười Nga vĩ đại, ông luôn luôn đặt ra những câu hỏi lớn về viễn cảnh của cuộc cách mạng, về tương lai của nhân loại.

  • LGT: Nhà thơ Charles Simic sinh vào ngày 9/5/1938 tại Nam Tư, nơi ông có một tuổi thơ đau thương trong chiến tranh thế giới thứ II. Năm 1954, ông theo gia đình di cư sang Mỹ.

  • JOSEPH BRODSKY

    LTS: Sinh năm 1940 tại Peterbuorg. Năm 1970, ông sang định cư ở Mỹ và dạy học tại Đại học Columbia. Ông làm thơ bằng tiếng Nga và tiếng Anh. Năm 1987 ông đoạt giải Nobel văn chương.
    Những bài thơ Sông Hương chọn giới thiệu được trích trong tập “Tĩnh vật và những bài thơ khác” từ bản dịch của Hoàng Ngọc Biên.

  • Billy Collins (sinh ngày 22/3/1941) là thi sĩ nổi tiếng ở Mỹ. Ông đã từng hai lần được bầu là Thi bá, hay còn gọi là Nhà thơ danh dự (Poet Laureate) của Hoa Kỳ, lần đầu vào năm 2001 và lần thứ hai vào năm 2003. Trong các năm từ 2004 đến 2006 ông được bầu là Thi sĩ của bang New York.

  • LGT: Nakahara Chuya (Trung Nguyên Trung Dã) (1907-1937) là một gương mặt chói ngời của văn học Nhật Bản cận đại dù mất ở tuổi ba mươi và chỉ kịp để lại hai thi tập “Bài ca sơn dương” (Yagi no uta) và “Bài ca ngày tháng cũ” (Arishihi no uta).


  • A. VÔZNHÊXENXKI

  • LTS: Ngày 18-2-1987, phiên họp của Ban thư ký Hội nhà văn Liên Xô đã hủy bỏ quyết định năm 1958 khai trừ nhà thơ, nhà văn Xô-viết Bôrít Pasternak ra khỏi Hội nhà văn.

  • Liana Margescu sinh ngày 7/5/1969 tại Campulung Muscel, ở Romania trong một thị trấn nhỏ miền núi. Vì là đứa con duy nhất nên người cha còn hơn là hình tượng một người cha đã đóng một vai trò thiết yếu trong sự trưởng thành của con gái. Một người cha dạy những giá trị đích thực của đời sống, như là tình bằng hữu, tự do, sự thật, ngay cả khi Romania nằm dưới sự kiểm soát của chế độ chuyên chế Ceausescu. Tác giả đã nhận được giải thưởng ở Italia.

  • Jaroslav Seifert - Frana Sramek - Miroslav Kapek - Michal Cernik

  • Gwendolyn Elizabeth Brooks (1917 - 2000), là nhà thơ Hoa Kỳ gốc châu Phi. Bà từng có thơ đăng tạp chí từ năm 13 tuổi. Năm 1950 bà được giải Pulitzer về thơ, và như thế là người da đen đầu tiên ở Hoa Kỳ có vinh dự này.

  • A.X.PUSKIN

    Khúc ca về Ô leg minh quân