Chùm thơ nước ngoài

14:55 24/04/2009
PAVIL BUKHARAEP - IVAN SIÔLÔCỐP - IURI SMELIÔP


PAVIL BUKHARAEP

Bầu trời con trai tôi

... Tha lỗi cho tôi
            lá thời gian vèo bay
                        trên đất khách quê người
Cứu con trai tôi không làm được
Đến bây giờ
            Trên bầu trời An Tai, vùng sơn cước
Tôi gặp được đứa con yêu

Hồ Trê Lếch
mùa hè vòm trời chiều
Mặt nước hoang vu
Trời bừng lên trong không gian kì ảo

Qua rừng cây
            qua kí ức tầm nhìn trong trẻo
Cuộc sống đổi thay thẩm thấu từng ngày
Tính chân thành nâng ta mê say

Tất cả sẽ tốt hơn
            cùng con trai tôi thủ thỉ
Thà tôi lặng im với tội đồ huyền bí
Dưới bậc dốc chân trời
            một mình con ngước phía trên

Tôi ngu ngơ
            nghĩ mình tội lỗi triền miên
Sa lầy trong hư ảo
Nỗi đau tôi
            bíu vào sau những điều không tưởng
Như đỉnh núi cao dựng đứng của con
Tôi ngù ngờ
            không hiểu gì về thế giới này hơn
Tiếng náo động
            từ cánh rừng bầu trời An Tai
Ngọn gió hoang vật vã
Ngước mắt nhìn
            nơi đất khách quê người đứa con yêu là tất cả
Như rơi xuống vách sâu
            trên hình bóng của con
Tia sáng này không phải của hoàng hôn
Tia sáng không bao giờ tắt...


IVAN SIÔLÔCỐP

Cuộc đối thoại bên giếng

Cháy lên ngọn lửa nhỏ ơi
Bên ta cô gái đang ngời xuân xanh
Đung đưa trái cấm sau mành
Vùi tôi băng giá giữa mông mênh chiều
Mặc cho bụi nước phiêu diêu
Nguôi ngoai sương tuyết bao điều chứa chan
Dẫu rau lê* biếc thời gian
Cắm trên một đống tro tàn. Người ơi!
Cháy lên ngọn lửa bên tôi
Li ti hơi ấm muôn lời của em
Mùa thu cánh thắm đỏ thêm
Như đang sưởi nóng một miền trắng trong
Những gì ao ước chờ mong
Hừng lên như sắc đóa hồng ban ma

------------------------
* Rau muối


IURI SMELIÔP

Buổi sáng mùa thu

Mùa thu ấm áp
Cánh đồng lắc rắc
Rực rỡ cánh rừng
Bình minh chín hừng
Giọt sương long lanh
            óng ánh màu ngũ sắc
Gió ẩn mình trong khu rừng san sát
Yên ắng tiếng chim
Chốn mơ hồ hay ẩn náu con tim
Bỗng tiếng hót của loài chim sơn cước
Trong khoảng không buổi sáng hẹn hò trong vắt
Niềm hi vọng mới hay âu lo
Sự biệt ly hay thao thức cuộc chờ
Con đường dài lâu băng giá
            con đường chông gai xa lạ

Trên ngọn đèn lồng
Hào quang hừng đông
Bông tuyết đung đưa xen vào nhau rơi lả tả
Như những bông hoa
            tách từ bóng tối ra tự do mới lạ
Chúng mê hồn trò chơi đỏng đảnh, khơi vơi
Như nhành hoa trong chùm hoa chốn xa vời
Chao lượn nghiêng  nghiêng
            từ tầng không cánh đồng tuyết trắng
Từ thẳm đen bật ra trong ánh sáng
“Điệu nhảy Thiên nga trắng”
            quay lượn buổi sáng mùa thu

TÔ NGỌC THẠCH dịch
(202/12-05)

Đánh giá của bạn về bài viết:
0 đã tặng
0
0
0
Bình luận (0)
Tin nổi bật
  • THÁI KIM LAN

    KINHIN* im Frühling
    (*Das Gehen in Achsamkeit und Bewußtheit)

  • EVGHÊNI EVTUSENKÔ

    Tưởng niệm Anđrây Đimitiêvich Xakharôv

  • LTS: Ca khúc “Thời gian đang chuyển mình” được phát hành trong album cùng tên vào năm 1964. Dylan viết ca khúc này nhằm phản ánh những sự biến đổi của thời cuộc.

  • Thi sĩ Christopher Merrill được giới phê bình văn chương Mỹ trân trọng, như W.S. Merwin đánh giá, là “một trong những nhà thơ tài năng, táo bạo, và thành công nhất của một thế hệ thi ca hiện đại.”

  • Nhà thơ Müesser Yeniay, sinh năm 1984, tại Izmir - Thổ Nhĩ Kỳ. Chị tốt nghiệp Đại học Ege môn Anh ngữ và Văn học, nhận bằng Tiến sĩ Văn học Thổ Nhĩ Kỳ tại Đại học Bilkent. Chị từng đoạt một số giải thưởng Văn học tại Thổ Nhĩ Kỳ. Thơ Müesser Yeniay đã được dịch sang nhiều thứ tiếng. Müesser Yeniay hiện là biên tập viên Tạp chí Văn học Şiirden, Thổ Nhĩ Kỳ.

  • Jan Skacel (1922 - 1989) là một trong số những nhà thơ chủ chốt trong văn học Séc nửa sau thế kỷ 20. Ông cũng là nhân vật có vai trò quan trọng trong đời sống văn học Tiệp Khắc với tư cách là Tổng Biên tập tạp chí Host do domu trong các năm từ 1963 đến 1969.

  • LTS: Khi Sông Hương gửi những dòng thơ này đến với bạn đọc thì Paris đã yên bình sau cơn ác mộng khủng bố IS. Nhân loại đang đứng bên người Pháp: “Je suis Paris! Tôi là Paris! Nhân loại là Paris!” Lá cờ nước Pháp nhung phủ hàng triệu gương mặt người. Và những bài thơ dành cho Paris đã ngân lên, đơn giản, đó là biểu tượng xứ sở nghệ thuật của thế giới, là nơi Cách mạng Pháp với Tuyên ngôn nhân quyền và dân quyền đã mở ra một kỷ nguyên hoàn toàn mới cho nhân loại…


  • Buổi sáng ngày 11 tháng 9 năm 2001, bạn làm gì?

  • LTS: "Maiacôpxki là lá cờ đầu của thơ ca tháng Mười. Và làm thơ ca ngợi cách mạng tháng Mười Nga vĩ đại, ông luôn luôn đặt ra những câu hỏi lớn về viễn cảnh của cuộc cách mạng, về tương lai của nhân loại.

  • LGT: Nhà thơ Charles Simic sinh vào ngày 9/5/1938 tại Nam Tư, nơi ông có một tuổi thơ đau thương trong chiến tranh thế giới thứ II. Năm 1954, ông theo gia đình di cư sang Mỹ.

  • JOSEPH BRODSKY

    LTS: Sinh năm 1940 tại Peterbuorg. Năm 1970, ông sang định cư ở Mỹ và dạy học tại Đại học Columbia. Ông làm thơ bằng tiếng Nga và tiếng Anh. Năm 1987 ông đoạt giải Nobel văn chương.
    Những bài thơ Sông Hương chọn giới thiệu được trích trong tập “Tĩnh vật và những bài thơ khác” từ bản dịch của Hoàng Ngọc Biên.

  • Billy Collins (sinh ngày 22/3/1941) là thi sĩ nổi tiếng ở Mỹ. Ông đã từng hai lần được bầu là Thi bá, hay còn gọi là Nhà thơ danh dự (Poet Laureate) của Hoa Kỳ, lần đầu vào năm 2001 và lần thứ hai vào năm 2003. Trong các năm từ 2004 đến 2006 ông được bầu là Thi sĩ của bang New York.

  • LGT: Nakahara Chuya (Trung Nguyên Trung Dã) (1907-1937) là một gương mặt chói ngời của văn học Nhật Bản cận đại dù mất ở tuổi ba mươi và chỉ kịp để lại hai thi tập “Bài ca sơn dương” (Yagi no uta) và “Bài ca ngày tháng cũ” (Arishihi no uta).


  • A. VÔZNHÊXENXKI

  • LTS: Ngày 18-2-1987, phiên họp của Ban thư ký Hội nhà văn Liên Xô đã hủy bỏ quyết định năm 1958 khai trừ nhà thơ, nhà văn Xô-viết Bôrít Pasternak ra khỏi Hội nhà văn.

  • Liana Margescu sinh ngày 7/5/1969 tại Campulung Muscel, ở Romania trong một thị trấn nhỏ miền núi. Vì là đứa con duy nhất nên người cha còn hơn là hình tượng một người cha đã đóng một vai trò thiết yếu trong sự trưởng thành của con gái. Một người cha dạy những giá trị đích thực của đời sống, như là tình bằng hữu, tự do, sự thật, ngay cả khi Romania nằm dưới sự kiểm soát của chế độ chuyên chế Ceausescu. Tác giả đã nhận được giải thưởng ở Italia.

  • Jaroslav Seifert - Frana Sramek - Miroslav Kapek - Michal Cernik

  • Gwendolyn Elizabeth Brooks (1917 - 2000), là nhà thơ Hoa Kỳ gốc châu Phi. Bà từng có thơ đăng tạp chí từ năm 13 tuổi. Năm 1950 bà được giải Pulitzer về thơ, và như thế là người da đen đầu tiên ở Hoa Kỳ có vinh dự này.

  • A.X.PUSKIN

    Khúc ca về Ô leg minh quân