Chùm thơ Ana Blandiana

14:50 02/03/2011
Nhà thơ nữ Ana Blandiana (sinh năm 1942) hiện là một trong những cây bút tiêu biểu của văn học hiện đại Ru-ma-ni.

Nhà thơ Ana Blandiana - Ảnh: internet

Ngay từ tập thơ đầu tay Gương mặt thứ nhất của số nhiều (1964), Ana Blandiana lập tức được chú ý bởi tài năng diễn đạt những cảm xúc tươi mới giàu nữ tính và những ý nghĩ sâu sắc về cuộc đời. Nhà thơ được giới thiệu rộng rãi ở trong và ngoài nước với tư cách tác giả các tập thơ Điểm huyệt (1967), Điều bí mật thứ ba (1970), 50 bài thơ (1970), Tháng mười, tháng một, tháng chạp (1972), Thơ (1974), Giấc mơ từ giấc mơ (1977)và tiểu thuyết viễn tưởng Bốn mùa (1977).


ANA BLANDIANA


Cách mạng


Phút đau khổ nén lại thành lặng im
Người lính trẻ đã lặng im trên xác bạn,
Và giống đến lạ lùng một vòm cổng
Ngày khải hoàn cong xuống người hy sinh.

Những chiếc lá đỏ rơi như nước mắt một người cha
Mỗi cây lá đỏ đều thân thiết tựa Lê-nin.
Người lính trẻ nghe tiếng kêu của bầy sếu đang bay
Tiếng kêu ấy nao lòng như tiếng nói Lê-nin.

Và dưới những cây lá đỏ, dưới cánh sếu bay
Qua cõi chết đến một thời tốt đẹp
Cả bầu không khí nặng đầy như một khải hoàn môn
Người lính trẻ hiểu đó là Cách mạng và tiến lên phía trước
Người lính trẻ chính là tôi
.


Nằm trên cỏ


Nằm trên cỏ nghe đêm kề sát đất,
Nghe không gian tĩnh mịch, êm đềm,
Con kiến lửa lục hoài trong mái tóc,
Ý thơ nào mới mẻ chợt ngời lên.

Giương trên đầu bát ngát một vòm đêm
Ngàn sao mở bao mắt nhìn linh lợi,
Cọng cỏ héo, hương như mời như gọi
Cuốn sâu vào trong vòng xoáy miên man.

Rơi, rơi, rất lâu, thiêm thiếp, nhẹ nhàng,
Bỗng chợt gặp trên mình vầng trăng mọc
Và trăng áp một làn môi dịu mát
In nụ hôn son sắt trọn đời.



Phép mầu nhiệm của mưa


Em yêu mưa làm sao, em càng yêu mê mệt mưa rào
Mưa rào nhiệt cuồng và mưa rây dìu dịu,
Cơn mưa rây trinh nữ
Và trận mưa rào thiếu phụ xô bồ.
Mưa nấm nhô
            mưa rỉ rắc
                        với hơi thu…
Em yêu làm sao, em càng yêu mê mệt mưa rào
Yêu được lăn mình trên những ngọn cỏ cao
Lấm tấm những hạt mưa trong trắng
Ngắt một cọng cỏ mềm đặt lên môi, em nhấm
Và em đi
Cho tất cả đàn ông đều nhìn em say đắm.
Em hiểu, chẳng hay ho gì khi mở miệng nói ra
“Tôi là người đàn bà xinh đẹp nhất”
- Nghe ngốc nghếch, và có khi sai sự thật.
Nhưng cho phép em khi trời bắt đầu mưa
Chỉ khi trời vừa mới bắt đầu mưa
Được nói lên lời thần diệu nhường kia:
“Em là người đàn bà xinh đẹp nhất”.

Em là người đàn bà xinh đẹp nhất
Bởi vì trời đất trong mưa,
Từng sợi nước đi qua đan vào từng sợi tóc,
Em là người đàn bà xinh đẹp nhất
Bởi vì gió hà hơi vào mặt,
Gấu váy bay tung, em ngượng ngập khép chân mình.

Em là người đàn bà xinh đẹp nhất
Bởi vì anh
            đang ở xa em và em đang mong đợi.
Em là người đàn bà xinh đẹp nhất
Bởi vì em biết đợi
Và anh biết rằng em đang đợi anh.

Khắp không gian
Lan tỏa yêu đương và dịu mát
Tất cả khách qua đường đều tìm gặp hơi mưa
Và trong khi mưa tình yêu là bất chợt
Tất cả khách qua đường đều được tương tư,
Và em đợi anh bây giờ.

Anh có biết chăng là -
Em yêu mưa làm sao,
Em càng yêu mê mệt mưa rào
Mưa rào nhiệt cuồng và mưa rây dìu dịu,
Cơn mưa rây trinh nữ
Và trận mưa rào thiếu phụ xô bồ.


ĐĂNG BẨY dịch



ĐIT-MA BET-XƠ (Đức)


Huế

Tặng Điềm và Vỹ

Sông Hương sóng vỗ thâu đêm
Cũng có lúc trào sôi giận dữ
Trên gương mặt của kinh đô cũ
Ánh lên những nét bông đùa

Chúng tôi cười vang trong buổi họp đông vui,
Trong tiếng chuông, chùa xa vọng lại
Con đường xưa tới nhà Bảo Đại
Nay dẫn về trụ sở Ủy ban.

Chúng tôi đứng trên cầu Tràng Tiền,
Mắt nhìn tới xa xăm

Ôi, hãy dừng chân! Ta là người xứ Huế
Phải đâu là khách đến để rồi đi!


HUY HIỀN dịch từ tiếng Đức
(11/1&2-85)



Đánh giá của bạn về bài viết:
0 đã tặng
0
0
0
Bình luận (0)
Tin nổi bật
  • Yevgeny Yevtushenko - Odysseas Elytis

  • Maiakôpxki là nhà thơ lớn của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa đầu tiên trên thế giới và là nhà thơ lớn của nhân loại thế kỷ XX.Thơ của ông biểu hiện nhiệt tình công dân mãnh liệt, là tiếng hát của tương lai, của chủ nghĩa Cộng sản, và tiếng thét căm giận đả phá những mặt tiêu cực trong cuộc sống Xô Viết lúc bấy giờ. Nhà thơ của quãng trường, nhà thơ hùng biện, đó là những từ để mệnh danh người nghệ sĩ kiểu mới này. Ông rất ít viết về thơ tình. Trong dịp kỷ niệm 30 năm sinh của nhà thơ. Tạp chí Văn học Xô Viết ngoài việc giới thiệu những bài thơ chủ đề công dân và xã hội nổi tiếng, còn giới thiệu 2 bài thơ tình của ông. Tâm hồn nồng nhiệt, đẩy đến tận cùng mọi sự, ngay cả lý tưởng hay tình yêu đó là bản chất của thơ Maia.

  • Hải Kỳ - Đỗ Hoàng - Nguyễn Khắc Thạch

  • Pimen Pan-tren-cô _ Xéc-gây Da-côn-ni-cốp _ Anatôn Grêtanikốp

  • Mắc-xim Tăng-kơ (tên thật là Ép-ghê-ni Skuốc-kô) là nhà thơ của đồng ruộng, đất đai, đường sá, khắp các vùng của lãnh thổ Liên bang Xô-viết và rất nhiều nước khác.

  • XERGÂY ÊXÊNHIN(Trích từ “Những khúc bi ca” và tuyển tập thơ Xergây Êxênhin)

  • Ngày 22 tháng 10 năm 1987 Viện Hàn lâm Thụy Điển công bố tên người được tặng giải thưởng Nôben văn học - nhà thơ Nga sống ở Mỹ Iosif Brodsky. I.Brodsky là nhà văn Nga thứ năm được nhận giải thưởng cao quý này. Sau I.Bunhin (1933), B.Pastemnac (1958), M. Solokhov (1965), A.Xongienhixun (1970).

  • Ludmila TatianitchevaTuổi tôi

  • OCTAVIO PAZ        Tặng các nhà thơ André Breton và Benjamin Perêt

  • LTS: Nhân dịp kỷ niệm Cách mạng Tháng Mười (7 - 11) Sông Hương trân trọng giới thiệu chùm thơ của I.Bunhin, tác giả được giải Nobel 1933.

  • LTS: TOMMY OLOFSSON (1950) là một trong những nhà thơ "sung mãn" nhất Thụy-Điển hiện nay, tác giả bảy tập thơ (tính đến 1991). Ông còn là một chuyên gia về James Joyce, có bằng tiến sĩ văn chương của đại học Lund, tác giả hoặc người biên tập nhiều công trình biên khảo, và nhà phê bình văn nghệ nổi tiếng của nhật báo Thụy Điển Svenska Dagbladet. Bản dịch Thơ nguyên sơ dưới đây dựa theo bản Anh văn của Jean Pearson: Elemental Poems (White Pine Press, N.Y. 1991)

  • WISLAWA SZYMBORSKA (Nữ nhà thơ Ba Lan. Giải Nobel văn học 1996)

  • FRED MARCHANT (Mỹ)                 Tặng Diệu LinhTựa đề của bài thơ là viết sau ba mươi năm Mậu Thân. Ba mươi cái cúi đầu bắt buộc về những mất mát, những nỗi đau do chiến tranh gây ra.

  • Thi sĩ viết về những điều vi tế của cuộc sống, từ chối nói về mình và cả những người nổi tiếng. Cả cuộc đời, thi sĩ chỉ nhắc đến Thomas Mann một lần trong thơ như sự thiếu vắng con người - sự lưu lạc trên chính quê hương, tâm hồn mình. Và Brodsky, một tâm hồn bị lệch kênh, bị trục xuất… trong diễn văn Nobel. Và cả dòng sông tư nghị: Heraclite.Szymborska, nữ sĩ Ba Lan, là một bậc thầy về thơ nghị luận, viết thơ cũng như cả tiểu luận là để trả lời cảm xúc và câu hỏi: tôi không biết. Sinh 1923 tại Kornik, hiện sống tại Krakow. Viết khoảng 210 bài thơ và một ít tiểu luận từ 1952 đến nay. Nobel văn chương 1996 và nhiều giải thưởng danh dự khác.

  • PAVIL BUKHARAEP - IVAN SIÔLÔCỐP - IURI SMELIÔP

  • LTS: Là nhà thơ, tác giả của ba cuốn sách về thi ca. Cùng với Nguyễn Bá Chung ông đã cùng dịch tập thơ “Từ góc sân nhà em” của Trần Đăng Khoa. Ông là giáo sư Anh ngữ, Giám đốc chương trình sáng tạo viết văn của Đại học Suffolk. Ông còn là người thẩm định tác phẩm bậc thầy của Trung tâm William Joiner nghiên cứu về chiến tranh và hệ quả xã hội tại Umass Boston.Ông cũng là người giới thiệu hai cuốn sách Núi Bà Đen của Larry Heinemann và Cốm non (Green Rece) của Lâm Thị Mỹ Dạ đã được dịch ở Mỹ.

  • Baolin Cheng (Trương Bảo Lâm) là một nhà thơ thành công của “thế hệ thứ ba” các nhà thơ hiện đại Trung Quốc (thế hệ thứ nhất thuộc thời “ngũ tứ” 1919, thế hệ thứ hai được gọi là thế hệ “thơ mông lung” sau cải cách mở cửa). Hiện định cư tại San Françisco (Hoa Kỳ) với tư cách một nhà thơ song ngữ Hoa - Mỹ. Theo Paul Hoover, chủ biên cuốn “Thơ Hậu hiện đại Mỹ”, thơ Baolin Cheng sử dụng những cách thức của thơ siêu hình học- những chuyện kể nén chặt và những cấu trúc ý niệm - phục vụ cho các mục tiêu hiện thực chủ nghĩa. Những bài thơ sau đây của Baolin Cheng đã xuất bản ở Mỹ và Trung Quốc dưới hình thức song ngữ.

  • RUDYARD KIPLINGRUDYARD KIPLING (1865  Bombay - 1936 Londres) sống trong môi trường Anh-Ấn văn hóa rất cao, là một nhà văn nổi tiếng với những cuốn tiểu thuyết Le Livre de la Jungle (Cuốn sách của rừng xanh), Kim và là một nhà thơ . Thơ ông tập trung vào  chủ đề giáo dục nhân cách và đạo đức. Bài thơ NẾU (IF) dưới đây là một bài thơ nổi tiếng của ông.

  • ALLEN GINSBERG(Tôn vinh Kenneth Koch) (1)LGT: Allen Ginsberg (1926 - 1997): là một nhà thơ hậu hiện đại Mỹ nổi tiếng trong trào lưu Beat cùng với Jack Kerowack và Williams S. Burroughs. Tốt nghiệp đại học năm 1948, làm đủ thứ nghề: thủy thủ, thợ nhà in, rửa bát, điểm sách, nhân viên tiếp thị.