Thông qua cuộc thi “Đại sứ văn hóa đọc”, các em đã có những cảm nhận hết sức tuyệt vời về vai trò của đọc sách, của văn hóa đọc.
Việc tuyên truyền đọc sách cho thanh thiếu niên là một trong những nội dung được Bộ Văn hóa Thể thao và Du lịch đặc biệt quan tâm. Cuộc thi “Đại sứ văn hóa đọc” do Vụ Thư viện tổ chức trên diện rộng các trường trung học cơ sở ở nhiều tỉnh thành đang được triển khai và thu nhiều kết quả tốt đẹp. PV VOV phỏng vấn bà Vũ Dương Thúy Ngà, Vụ trưởng Vụ Thư viện Bộ Văn hóa Thể thao và Du lịch đề cập nội dung này.
PV: Bà có thể chia sẻ cuộc thi “Đại sứ văn hóa đọc” đã thu nhận được những gì cho đến giờ phút này?
Bà Vũ Dương Thúy Ngà: Để thực hiện Đề án phát triển văn hóa đọc trong cộng đồng đến năm 2020 và định hướng đến năm 2030, Bộ văn hóa đã triển khai một loạt các hoạt động mà Bộ trưởng đã phê duyệt, trong năm 2019, một trong những nội dung Bộ đã triển khai đó là tổ chức cuộc thi “Đại sứ văn hóa đọc”, đối tượng là học sinh và sinh viên. Học sinh từ tiểu học đến lớp 12, sinh viên giới hạn trong các trường đại học.
Có thể nói rằng, cho đến nay, các địa phương đã tổ chức các vòng sơ khảo hết sức sôi nổi. Hơn 40 tỉnh thành đã tổ chức cuộc thi “Đại sứ văn hóa đọc”. Có hơn 10 trường Đại học cũng đã thực hiện cuộc thi này. Nhiều nơi học sinh đã tham gia rất đông, có những trường gần như 100% học sinh tham gia đến hơn 1.000 em. Trên thực tế, có những nơi đã thu hút được một lực lượng rất đông, hơn 20.000 học sinh tham gia. Tôi lấy tiêu biểu như là của Gia Lai hay Cần Thơ, Hà Nam.. Đặc biệt Nghệ An có tới 190.000 học sinh.
Chúng tôi thấy chất lượng cuộc thi “Đại sứ văn hóa đọc” hết sức đáng khích lệ. Các em có thể nói là những đại sứ văn hóa đọc tương lai đã có những cảm nhận hết sức tuyệt vời về vai trò của đọc sách, của văn hóa đọc trong việc phát triển trí tuệ, phát triển tâm hồn và nhân cách.
![]() |
Bà Vũ Dương Thúy Ngà, Vụ trưởng Vụ Thư viện Bộ Văn hóa Thể thao và Du lịch. Ảnh: Thành Nam. |
PV: Bà có thể đánh giá về nội dung, hình thức thể hiện của các bài dự thi. Trên diện rộng các em tham gia đông, nhưng cách thể hiện và nội dung đã đem lại gì cho những người làm chuyên môn về thư viện?
Bà Vũ Dương Thúy Ngà: Tôi nghĩ cái này không phải mang lại ý nghĩa đối với những người làm thư viện mà có ý nghĩa lớn hơn rất nhiều là ý nghĩa với cộng đồng, với xã hội. Những bài viết của các em rất hay, đưa ra nhiều ý tưởng thiết thực, độc đáo. Những chia sẻ của các em làm cho những người trong ban giám khảo cũng như chính bản thân tôi bước đầu tiếp nhận, đọc một số bài, có thể nói là rơi nước mắt trước những cảm nhận, trước những gì các em tự rút ra từ việc đọc sách. Quan trọng hơn là ý thức của các em để làm sao văn hóa đọc được phát triển, để chia sẻ cho những đối tượng đặc biệt khó khăn.
Bà Vũ Dương Thúy Ngà: Tôi nghĩ rằng, cuộc thi này có ý nghĩa rất lớn. Ngoài việc mở mang trí tuệ, ngoài việc thúc đẩy và tạo ra những cơ hội để mọi người quan tâm nhiều hơn đến việc đọc, có thể nói thông qua việc đọc và lan tỏa văn hóa đọc cũng sẽ góp phần làm cho đạo đức xã hội nói chung, đặc biệt là những cái ứng xử trong học sinh, sinh viên nói riêng, đạo đức học đường cũng sẽ được nâng lên.
Ở đây không chỉ đơn thuần là thúc đẩy việc đọc mà còn hướng đến cao hơn, giúp cho mọi người có thêm nhiều cơ hội để làm cho cuộc sống của mình tốt đẹp hơn, phong phú hơn.
PV: Xin cảm ơn bà!.
Theo Thanh Thủy - VOV.vn
Cả nước lại sắp bước vào mùa lễ hội Tết Ất Mùi 2015. “Đến hẹn lại lên”, những câu chuyện tiêu cực mùa lễ hội dường như vẫn là bài toán nan giải đối với các nhà quản lý.
Câu chuyện về văn hóa đọc không còn là đề tài mới mẻ nhưng vẫn luôn là một câu hỏi còn bỏ ngỏ. Liệu rằng độc giả trẻ đã chọn được cho mình hướng đi đúng đắn?
Đó là thông tin được đưa ra tại cuộc họp tổng kết năm của Cục Xuất bản chiều 24/12. Nguyên nhân của việc không đọc xuể sách phát hành là do thiếu nhân lực.
Cùng với yêu cầu ngày một cao đối với chất lượng bản dịch, việc nhận xét, hồi âm của độc giả cũng ngày càng nhiều hơn và trực tiếp hơn, tuy nhiên, trong số đó có những người đang làm việc “ném đá” thay vì “phê bình” một cách thiện chí – đó là ý kiến của BTV Phùng Hồng Minh về những tranh luận quanh bản dịch tiểu thuyết “Bên phía nhà Swann” của Marcel Proust.
Hiện, khá nhiều kiệt tác của văn chương, triết học thế giới đã được dịch ra tiếng Việt với mục đích khai trí, “mở mắt”, dẫn bạn đọc vào biển kiến thức sâu rộng của nhân loại. Song, trước những bản dịch sai “từng xăngtimét”, bạn đọc không thể “nhắm mắt làm ngơ”…
Theo mấy nghiên cứu gần đây thì việc đọc sách văn học khiến cho người ta thông minh hơn, giàu tình cảm hơn, và văn minh hơn. Báo New York Times bèn đặt cho một số nhà văn và học giả câu hỏi: “Văn chương dạy chúng ta điều gì về tình yêu?”
Nghệ sỹ ăn mặc phản cảm, giá trị nghệ thuật bị xem nhẹ, thiếu văn hóa trong cách ứng xử... là những hiện tượng cho thấy văn hóa Việt đang biến đổi một cách nhanh chóng.
Nghề vẽ tranh trên kiếng ở Phú Tân (H.Châu Thành, Sóc Trăng) từng một thời nổi tiếng khắp Nam bộ nhưng giờ đây phải đối mặt với nguy cơ mai một.
L.T.S: “Muốn giao lưu văn hóa với bên ngoài tốt thì bản thân đất nước phải tốt”. Đó là nhận định xuyên suốt cuộc nói chuyện với phóng viên Tạp chí VHNA của Nhà xuất nhập khẩu văn hóa Hữu Ngọc. Khó mà ngờ được ở tuổi 97, ông vẫn giữ tác phong nhanh nhẹn, trí nhớ minh mẫn đến vậy. Bạn bè gọi ông là “cầu thủ ngoại hạng”, điều đó thật chính xác.
Những tư liệu quý chìm trong hỗn độn hiện vật xung quanh. Những bảng biểu số liệu nặng tính báo cáo... Chúng khiến triển lãm Hà Nội 60 năm xây dựng và phát triển (từ ngày 4 - 12.10 tại Bảo tàng Hà Nội nhân kỷ niệm 60 năm giải phóng thủ đô) giống như một báo cáo thành tích khô cứng.
Biết bao tác giả có tác phẩm thơ, văn được sử dụng trong sách giáo khoa đã không được chi trả tiền tác quyền suốt hàng chục năm qua...
Họa sĩ Trần Lương vừa trở thành một trong hai nghệ sĩ, nhà hoạt động văn hóa nhận được Giải thưởng Lớn giải Hoàng tử Claus 2014 (cùng Abel Rodriguez từ Colombia). “Giải thưởng cho tôi thấy rõ là mình đang làm những công việc bình thường của một công dân bình thường có trách nhiệm” - nghệ sĩ chia sẻ.
Tồn tại mấy trăm năm qua, vấn đề i và y trong chính tả tiếng Việt đã được chính quyền thuộc địa Pháp đặt vấn đề cải cách từ đầu thế kỷ XX. Sau 30-4-1975 các cơ quan hữu quan như Ủy ban Khoa học xã hội Việt Nam, Bộ Giáo dục - Đào tạo cũng có những quy định về vấn đề này, nhiều nhà nghiên cứu cả trong lẫn ngoài nước trước nay cũng đã tìm hiểu và có ý kiến, nhưng vẫn chưa được giải quyết rốt ráo.
Nếu như ca trù, dân ca quan họ, hát xoan, đờn ca tài tử Nam Bộ, nhã nhạc cung đình Huế… của Việt
Dân tộc và Văn hóa dân tộc Việt Nam có trước rất xa ngày lập nước Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa. Nhà nước này đã được dựng nên, tồn tại và phát triển trên nền tảng văn hóa Dân tộc. Nhà nước này, như một lẽ tất yếu, có trách nhiệm bảo vệ, phát triển nền văn hóa dân tộc.
Thực tế lịch sử gần 70 năm qua đã khẳng định rằng Cách mạng Tháng 8 năm 1945 và sự ra đời của nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa là kết quả của hành trình 30 năm tìm đường cứu nước của Bác Hồ và là kết quả tất yếu từ công lao to lớn của Bác chuẩn bị cho việc tiến hành cuộc cách mạng giải phóng kể từ ngày Bác về nước.
Bắc Kạn có nhiều di tích lịch sử, với 12 di tích cấp quốc gia và 33 di tích cấp tỉnh. Trong thời gian qua, nhiều di tích đã được trùng tu, tôn tạo. Tuy nhiên, việc trùng tu lẽ ra phải trân trọng lịch sử, thì những người thực hiện lại “hoành tráng hóa” di tích.
Người ta hay quan niệm tháng bảy âm lịch là tháng “cô hồn”, rằm tháng bảy là để “xá tội vong nhân”, toàn khái niệm thuộc về “thế giới khác”. Ai đi chùa thì được biết tháng bảy còn gọi là mùa Vu Lan.
Lòng hiếu thảo hay lòng từ bi ở cấp độ cá nhân và gia đình giúp chúng ta tăng cường sức đề kháng với cái xấu, cái ác bên ngoài. Một người con hiếu thảo sẽ khó bị cám dỗ bởi những tệ đoan xã hội.
Những tác phẩm văn học mang nặng tính giải trí dần chiếm lĩnh thị trường và thu hút ngày càng nhiều cây bút trẻ.