Sự thật đằng sau vẻ đẹp đẽ của “Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên”

15:02 29/08/2014

Cuốn tự truyện lần đầu được xuất bản của nữ nhà văn Laura Ingalls Wilder - tác giả cuốn tiểu thuyết nổi tiếng “Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên” - sẽ cho độc giả được biết những điều không như mơ đằng sau cuộc sống được “tô vẽ” trong cuốn tiểu thuyết…

Ngôi nhà của tác giả Laura Ingalls Wilder - người viết nên cuốn tiểu thuyết nổi tiếng “Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên”.

Trong cuốn tiểu thuyết nổi tiếng của nữ nhà văn Laura Ingalls Wilder - “Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên” (1935), bà đã vẽ nên một bức tranh tuyệt đẹp về cuộc sống trên thảo nguyên, trong đó, “scandal” lớn nhất của nữ nhân vật chính - cô bé Laura (chính là tác giả trong những ngày ấu thơ) - chỉ là những cuộc đối đầu với cô bạn học xấu tính Nellie Olsen.

Tuy vậy, thực tế đằng sau cuộc sống đẹp đẽ trên trang sách của nữ tác gia là nhiều câu chuyện không đẹp khác mà độc giả ít được biết tới.

Trong cuốn tiểu thuyết nổi tiếng viết về chính cuộc sống của mình từ thuở còn là một cô bé, cho tới khi đã trở thành người phụ nữ trưởng thành, Laura được sống yên bình, hạnh phúc bên cha mẹ và 2 người chị em gái nữa. Họ đến định cư, sinh sống ở miền Tây nước Mỹ - một vùng đất khi đó còn khá hoang vu, chưa được khai phá hết.

Sự thật đằng sau vẻ đẹp đẽ của “Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên”
 

Cuộc sống của những con người lao động bình dị trên vùng thảo nguyên miền Tây nước Mỹ đã từng cuốn hút biết bao thế hệ người xem truyền hình, không chỉ ở nước Mỹ mà còn ở nhiều quốc gia khác (trong đó có Việt Nam), khi cuốn tiểu thuyết được chuyển thể thành loạt phim truyền hình dài tập.

Cuộc sống trong “Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên” nên thơ và đẹp đẽ, như truyện cổ tích giữa đời thường, từng làm biết bao khán giả say mê.

Tuy vậy, nếu tìm hiểu sâu kỹ hơn về cuộc sống của nữ tác gia, người ta sẽ biết rằng cuộc đời bà không đẹp như trang sách, như phim ảnh, mà thực tế có khá nhiều góc khuất, nhưng Laura Ingalls Wilder đã “gạn đục khơi trong” để tạo nên một hình tượng đẹp.

Sự thật đằng sau vẻ đẹp đẽ của “Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên”
 

Giờ đây, những câu chuyện về góc khuất trong cuộc đời nữ tác gia sẽ được kể lần đầu tiên trong cuốn tiểu sử sắp được xuất bản trong năm nay - cuốn “A Pioneer Girl” (tạm dịch: Cô gái tiền phong).

Cuốn tiểu sử này được nữ nhà văn viết lúc sinh thời để dành cho đối tượng độc giả là người lớn. Cuốn tiểu sử này đã được viết trước khi Laura Ingalls Wilder thực hiện loạt tiểu thuyết dành cho thiếu nhi - chùm sách “Little House” (Ngôi nhà nhỏ).

Những câu chuyện trong “A Pioneer Girl” rất thực tế và khá trần trụi về cuộc sống của những người nông dân trên vùng thảo nguyên miền Tây nước Mỹ, trong đó, có người hàng xóm nghiện rượu thường xuyên đánh vợ, có một mối tình tay ba đầy bi kịch, hay người cha “thiên sứ” - ông Charles Ingalls - cũng có lúc “lì mặt” không trả nợ người chủ đất…

Nữ nhà văn Laura Ingalls Wilder - tác của cuốn tiểu thuyết “Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên”
Nữ nhà văn Laura Ingalls Wilder - tác của cuốn tiểu thuyết “Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên”

Tuy vậy, đương thời, cuốn sách “A Pioneer Girl” đã không tìm được nhà xuất bản, vì vậy, nữ nhà văn đã phải chỉnh sửa lại, loại đi những câu chuyện thực tế trần trụi để biến nó thành loạt tiểu thuyết dành cho thiếu nhi với phong cách “cổ tích giữa hiện thực”, trong đó có cuốn “Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên”.

Cuốn tiểu thuyết thiếu nhi nổi tiếng này đã loại bỏ đi rất nhiều thực tế không đẹp về cuộc sống của gia đình Ingalls và những người hàng xóm cùng sống trên thảo nguyên, nhiều nhân vật đã được hình tượng hóa, trở nên đẹp đẽ hoàn hảo.

Cuốn “A Pioneer Girl” được lưu giữ cẩn thận trong viện bảo tàng về Laura Ingalls Wilder đặt ở thành phố Mansfield, bang Missouri, Mỹ suốt nhiều thập kỷ nay.

Bản thảo đem in lần này chưa được biên tập lại, vẫn y như ngày đầu tác giả viết ra nó. Cuốn sách sẽ được xuất bản “nguyên bản 100%” với cả những lỗi sai chính tả và cách diễn đạt chưa được “chuốt” lại của nữ nhà văn.

“A Pioneer Girl” không phải một cuốn tiểu thuyết “đẹp như cổ tích” mà đúng nghĩa của một cuốn tự truyện chân thực, đem lại cho độc giả một cảm nhận chính xác hơn về cuộc sống của gia đình Ingalls, về những mối quan hệ trong gia đình và những gì diễn ra ở miền Tây nước Mỹ thuở khai hoang vỡ đất.

Nguồn: Bích Ngọc (Theo Telegraph) - Dân Trí

 

 

Đánh giá của bạn về bài viết:
0 đã tặng
0
0
0
Bình luận (0)
  • TRẦN THÙY MAI.Năm giờ sáng, máy bay chở chúng tôi đáp xuống sân bay Incheon. Giọng nói ngọt ngào của nữ tiếp viên vang lên với lời cảm ơn và câu chào tạm biệt, sau khi báo một thông tin làm chúng tôi ớn lạnh: Nhiệt độ bên ngoài là 4 độ C...

  • ĐẶNG NHẬT MINHLà một thương cảng của Nhật Bản, nhưng Fukuoka lại được nhiều người biết đến như một thành phố của nhiều hoạt động văn hoá mang tầm quốc tế. Tôi có duyên nợ với thành phố này từ năm 1991 khi được mời tham dự Liên hoan phim quốc tế Fukuoka lần thứ nhất với bộ phim Bao giờ cho đến tháng 10.

  • PHẠM XUÂN PHỤNGChữ tea trong tiếng Anh là do dùng mẫu tự La -tinh để ký âm chữ trà (âm Hán Việt) mà người Trung Hoa nói rất rõ là chè. Lâu nay cứ tưởng chè là tiếng thuần Việt hoặc là biến âm của trà, hóa ra chè lại là từ gốc của trà. Mẹ mà nhầm là con, vui thật.

  • BÙI NGỌC TẤNLần đầu tiên đặt chân tới Châu Âu, có biết bao nhiêu ấn tượng. Ấn tượng về những nét mặt người, về những dáng người đi, về bầu trời không vẩn bụi trong veo, về những xa lộ, về những chiếc xe phóng với tốc độ 140 kilômét không một tiếng còi, nối nhau trên các con đường tám đến mười làn xe chạy không còn biên giới cách ngăn...

  • NGUYỄN VĂN DŨNGCó người nói Praha đẹp hơn Paris . Tôi không tin. Nhưng bây giờ thì tôi thấy nhận xét ấy không phải không có căn cứ. Praha là thành phố cổ kính nguyên vẹn nhất châu Âu, là “thành phố của trăm tháp vàng”, là “bài thơ bằng đá”, là khúc hát đắm say, là cốc rượu nồng nàn, là bức tranh tuyệt mĩ, là mảnh thời gian còn sót lại... Năm 1992, Praha được công nhận là di sản văn hoá thế giới.

  • PHẠM THỊ CÚCCó người nghĩ rằng, ở các nước giàu, thì ít người thất nghiệp. Không đâu, ở Pháp, người thất nghiệp cũng khá nhiều, mà đâu phải vì không có bằng cấp mà thất nghiệp, đa số họ đều có bằng kĩ sư, cử nhân, cả thạc sĩ hẳn hoi.

  • NGUYỄN VĂN DŨNGAmazon là tên khu rừng lớn nhất thế giới. Amazon cũng là tên con sông, theo khảo sát mới đây, là con sông dài nhất thế giới. Amazonas, quê hương của hai Amazon kia, là bang rộng nhất trong 26 tiểu bang của Brasil - rộng hơn cả diện tích của nước Anh, Đức, Pháp, Ý cộng lại. Còn Manaus, là kinh đô của Amazonas miên man núi rộng sông dài.

  • NGUYỄN VĂN DŨNG    Tôi thật sự xúc động khi đứng trước ngôi mộ của Lý Tiểu Long. Trước đây tôi hình dung nơi an nghỉ cuối cùng của anh phải là một ngôi đền cực kỳ tráng lệ cho xứng với tên tuổi lẫy lừng của anh. Sau khi anh mất, một tờ báo ở Sài Gòn hồi đó viết đại loại trong thế kỷ XX, anh là một trong ba nhân vật nổi tiếng nhất châu Á.

  • NGUYỄN VĂN DŨNGVới Phật giáo, Linh Thứu là ngọn núi thiêng. Sau khi thành đạo, một thời gian dài Linh Thứu là trú xứ của đức Phật và các đệ tử của Ngài. Tại đây Ngài đã giảng kinh Pháp Hoa và nhiều bộ kinh quan trọng khác. Linh Thứu còn là nơi khởi phát dòng Thiền Ấn Độ để rồi từ đây hạt giống Thiền được gieo trồng khắp nơi trên trái đất.

  • PHẠM PHÚ PHONGTrong lịch sử đất nứơc Trung Hoa có sáu nơi được chọn làm thủ đô, theo thứ tự Lạc Dương, Tây An, Nam Kinh, Khai Phong, Hàng Châu và Bắc Kinh là thủ đô thứ sáu, tồn tại cho đến ngày nay. Bắc Kinh đầu tiên là kinh đô của nước Yên, nên còn gọi là Yên Kinh, sau đó đến thời Minh Thành Tổ cho xây dựng trở thành Bắc Kinh ngày nay. Với diện tích 18.826 km2, Bắc Kinh rộng gấp 18 lần so với thủ đô Hà Nội, được mệnh danh là thành phố bốn nhiều: nhiều người, nhiều xe, nhiều cầu vượt, nhiều di tích...

  • Từ một trại lính đầy vết đạn ở vùng California (Hoa Kỳ) đã xuất hiện một tu viện Phật giáo - Tu viện Lộc Uyển - do nhà sư gốc Huế - Thiền sư Thích Nhất Hạnh - gầy dựng. Tại đây, ảnh hưởng của Thiền học Việt Nam đã tạo được một sự chuyển hóa đầy thử thách: biến trung tâm luyện tập bắn súng trở thành thiền đường đầy ánh sáng và tình thương, có ảnh hưởng rất lớn đối với nhiếu người ở Hoa Kỳ.Sông Hương xin giới thiệu bài viết của Teresa Wattanabe đã đăng trên tờ Los Angeles Times, tờ nhật báo lớn hạng ba của Hoa Kỳ, với bản dịch của Làng Mai và ảnh của Nguyễn Đắc Xuân để giới thiệu với bạn đọc như một dòng chảy của văn hóa Phật giáo xứ Huế.

  • TRẦN THÙY MAICác quan chức ngành khí tượng Nhật Bản đã cúi gập mình xin lỗi toàn dân: Hoa anh đào sẽ nở ngày 23 thay vì 16 - 3 như dự báo. Đến sân bay Narita vào đúng sáng 24, tôi tự nghĩ mình đến rất kịp thời, nên khi cậu cảnh sát làm thủ tục nhập cảnh hỏi về mục đích đến Nhật, tôi đã không ngần ngại trả lời chắc nịch: “Ngắm hoa anh đào”. Cậu cảnh sát khoanh cái rụp vào lời khai của tôi và “OK” ngay với một nụ cười trên môi.

  • NGUYỄN VĂN DŨNGNằm giữa trung tâm bán đảo Iberia, thủ đô Tây Ban Nha trải rộng trên các ngọn đồi dưới chân rặng Sierra de Guadarrama, ở độ cao 640m so với mặt nước biển - là thành phố cao nhất châu Âu. Diện tích 607 km2. Dân số gần 4 triệu người.

  • KEVIN BOWEN
    (Giám đốc WJC)

    LTS: Trong 25 năm qua tên tuổi nhiều nhà văn, nhà thơ của Trung tâm William Joiner (Đại học Massachusetts - Hoa Kỳ) như Kevin Bowen, Fred Marchant, Nguyễn Bá Chung, Lady Borton, Martha Colline, Bruce Weigl, Lary Heinemann... đã xuất hiện trên Sông Hương cũng như trên nhiều báo chí văn nghệ, văn hoá trong nước với những tác phẩm tâm huyết, mến yêu đất nước Việt Nam cũng như những hoạt động trên các lãnh vực giao lưu văn hoá, giúp đỡ y tế, giáo dục cho Việt Nam sau chiến tranh, như những biểu hiện của sự ân hận, tủi hổ với những gì mà đất nước họ đã gây ra trên mảnh đất này.

  • NGUYỄN BÁ CHUNG

    Tháng 10 năm 2007 đánh dấu 25 năm thành lập trung tâm Joiner. Nhưng với tôi, nó đánh dấu một đoạn đường 20 năm nổi chìm với trung tâm, trong đó có 15 năm làm thiện nguyện và 10 năm cuối cùng làm việc chính thức. Hai mươi năm là một thời gian dài đủ để nhìn lại, ghi lại một số kỷ niệm và rút ra một số kinh nghiệm để nhìn tới đoạn đường phía trước.

  • NGUYỄN ĐẮC XUÂNHoạt động yêu nước ở miền Nam từ những năm sáu mươi của thế kỷ trước, tôi không lạ gì nước Mỹ. Thuở ấy, Phan Ch. anh bạn vong niên của tôi làm phiên dịch ở cơ quan MACV ở Huế từng bảo tôi “Người Mỹ giống như một cậu bé con nhà giàu nhưng thiếu lễ độ”.

  • VÕ QUÊNhận lời mời của Hội đồng quốc gia vì nghệ thuật truyền thống Hoa Kỳ (National Council for the Traditional Arts), đoàn nghệ sĩ thuộc Hội Văn học nghệ thuật Thừa Thiên Huế đã tham dự Festival dân ca dân nhạc tại thành phố Lowell, bang Massachusetts, Hoa Kỳ từ ngày 25-7-1995.

  • NGUYỄN XUÂN THÂMChúng tôi đến Aten vào cuối tháng chín, mà buổi trưa vẫn còn oi bức như bao trưa miền biển ở Việt . Thanh Tùng và tôi loay hoay mãi vẫn không bắt được taxi để chuyển tiếp đến sân bay nội địa.

  • NGUYỄN VĂN DŨNGSau Cali tôi định đi Dallas, nhưng rồi chuyển hướng, tôi lên Seattle theo vẫy gọi của bạn bè. Ai ngờ cái thành phố nầy dịu dàng, xanh và đẹp đến vậy. Hèn chi người ta gọi nó là “Thành phố ngọc bích” ( Emerald City ), hay “Mãi mãi xanh tươi” ( Evergreen State ).

  • PHẠM THƯỜNG KHANHĐầu năm nay khi biết tôi chuẩn bị đi công tác Trung Hoa, em gái tôi, một người thơ gọi điện từ Huế ra bảo: “Anh cố gắng mà cảm nhận vẻ đẹp rực rỡ của văn minh Trung Hoa. Hình như với bệ phóng vững chắc của nền văn minh hàng ngàn năm ấy, người Trung Hoa đang có những cuộc bứt phá ngoạn mục và trong tương lai dân tộc này còn tiến xa hơn nữa”. Là một quân nhân, tôi đâu có được trí tưởng tượng phong phú và trái tim dễ rung động như em tôi, nhưng 10 ngày trên đất nước Trung Hoa đã để lại trong tôi những ấn tượng thật sâu đậm.