Con trai của chúng tôi

09:35 08/09/2009
GUY DE MAUPASSANTGia đình Creightons rất tự hào về cậu con trai của họ, Frank. Khi Frank học đại học xa nhà, họ rất nhớ anh ấy. Nhưng rồi anh ấy gửi thư về, và rồi cuối tuần họ lại được gặp nhau.

Văn hào Guy de Maupassant - Ảnh: lessignets.com

Rồi thì Frank nhập ngũ. Sau đó năm tháng, anh ấy nhận được lệnh lên đường chiến đấu tại một đất nước khác. Hơn bao giờ hết, ông bà Creighton rất nóng lòng nhận được lá thư đầu tiên của con trai sau khi lên đường.

Mỗi tuần họ đều nhận được tin con trai và cầu mong Frank bình an vô sự. Thế rồi... một tuần trôi qua không chút tin tức gì từ cậu con trai, hai tuần, và rồi ba tuần trôi qua. Cuối tuần lễ thứ ba thì họ nhận được bức điện báo: “Chúng tôi rất tiếc khi báo cho ông bà biết rằng con trai của ông bà đã mất tích ba tuần nay và chúng tôi đoán rằng anh ấy đã chết khi đang chiến đấu bảo vệ tổ quốc”.

Sững sờ. Đau đớn. Họ đã  cố hết sức để chấp nhận sự thật và tiếp tục sống, nhưng cuộc sống thật cô đơn khi thiếu vắng Frank.

Ba tuần sau, chuông điện thoại bỗng reo lên. Bà Creighton nhấc máy, giọng nói từ đầu dây bên kia, “Mẹ ơi, con Frank đây. Họ đã tìm thấy con rồi. Con sẽ ổn thôi. Con đang ở Hoa kỳ và sẽ sớm về nhà gặp lại ba mẹ”. Bà Creighton vỡ oà trong niềm hạnh phúc, nước mắt ướt đẫm đôi má, bà thầm thì “Ôi, thật kỳ diệu! Thật kỳ diệu, Frank của mẹ!”.

Im lặng trong chốc lát, rồi Frank nói. “Mẹ ơi, con muốn nói một chuyện đối với con rất quan trọng. Khi con đang chiến đấu ở đây, con gặp rất nhiều người tốt và họ trở thành bạn thân của con. Có một người con muốn dắt theo về nhà mình để gặp ba mẹ. Mẹ ơi, có ổn không khi anh ấy muốn ở lại và sống trong nhà mình, vì anh ấy chẳng còn nơi nào để đi cả”.

Mẹ Frank trả lời rằng mọi chuyện sẽ ổn.

Frank lại nói tiếp: “Mẹ ơi, mẹ biết không, anh ấy không được may mắn như những người khác, anh ấy đã bị thương trong chiến tranh, Anh ấy bị nổ mìn và giờ đây, gương mặt của anh ấy đã biến dạng. Anh ấy đã bị cụt một chân, và cánh tay phải cũng bị mất. Giờ đây, anh ấy rất băn khoăn không biết mọi người có chấp nhận anh ấy không.”

Mẹ Frank ngừng lại suy nghĩ một lúc. Bà bắt đầu tự hỏi mọi việc rồi sẽ thế nào đây, mọi người trong khu phố sẽ nghĩ gì về một người như thế. Bà trả lời: “Được rồi Frank ạ. Con cứ mang bạn về thăm ba mẹ. Ba mẹ rất muốn được gặp anh ấy và để anh ấy ở lại vài ngày; nhưng nếu ở lại mãi mãi, thì... mẹ nghĩ ba mẹ sẽ suy nghĩ về điều này”. Im lặng trong chốc lát, rồi Frank nói: “Được, mẹ ạ”, và anh cúp máy.

Một tuần trôi qua không một hồi âm từ phía Frank, và rồi một bức điện tín đến “Chúng tôi rất tiếc khi báo với ông bà rằng con trai của ông bà đã tự tử. Chúng tôi mong ông bà đến nhận xác”. Cậu con trai của hai ông bà đã chết rồi ư? Họ không thể nói nên lời, chỉ biết nhìn nhau “ Tại sao nó lại làm thế cơ chứ?”. Khi bước vào phòng nhận xác con minh, họ nhìn thấy một người đàn ông với khuôn mặt biến dạng, cụt một chân và cánh tay phải không còn.

HOÀNG DẠ THƯ dịch từ Internet
(186/08-04)

Đánh giá của bạn về bài viết:
0 đã tặng
0
0
0
Bình luận (0)
Tin nổi bật
  • OTTO STEIGER (THỤY SĨ)Ai cũng biết rằng cái tên Ruđenxơ tượng trưng cho sức mạnh và lòng dũng cảm, vậy mà nhân vật của chúng ta lại là một người nhút nhát. Có thể nói là từ lúc lọt lòng: mặc cho bác sĩ hầm hừ doạ nạt và bà đỡ cố công thúc đẩy, mãi ông chẳng chịu ra cho. Điều này để lại dấu vết trên diện mạo của ông. Khi rốt cuộc ông cũng được sinh ra và nhìn thấy thế gian buồn khổ này, trông ông xấu xí quá lắm, còn cái đầu thì rõ là chiếc bắp cải chứ không ngoa.

  • SLAWOMIR MROZEKSlawomir Mrozek sinh ngày 26 tháng 6 năm 1930, là nhà văn, kịch tác gia và hoạ sĩ tranh biếm hoạ nổi tiếng của Ba Lan. Năm 1953 tập truyện ngắn đầu tay của ông ra đời và bốn năm sau đó tập truyện Con voi được nhận giải thưởng của Tạp chí văn hoá.

  • ERNEST HEMINGWAYKhông ai có thể chỉ cho mọi người biết mình là thế nào rõ rệt hơn chính tôi làm việc đó. Không ai có thể giấu mình khỏi anh em đồng loại, bởi vì mỗi hành vi của con người, mỗi hành động của sáng tạo đều nói về tác giả của nó. Tôi kể hết cho mọi người biết mọi điều về tôi trong các cuốn sách của mình.

  • ANDRA NEYBURGA ()LGT: Nữ nhà văn Andra Neyburga sinh năm 1957. Tốt nghiệp Viện Hàn lâm Nghệ thuật Quốc gia Latvia, là người sáng lập tạp chí tiên phong của giới trẻ Latvia Mạch nguồn, chuyên viên tư vấn của Hội Nhà văn Latvia, phụ trách Hội tác giả trẻ (1987-1989). Tác phẩm của cô đã được dịch ra nhiều thứ tiếng Châu Âu như Đức, Anh, Pháp, Nga...

  • ENYO IOGY TESHANSKY ()(Truyện cổ - có thể cho cả người lớn đọc)Mơ thường trái hẳn với thực, chẳng phải vậy sao? Trong mơ những mong ước thiêng liêng nhất của chúng ta đều được thực hiện. Khi ta mơ thấy được vàng ấy là khi trong đời ta không một xu dính túi. Nói gọn lại, tương tự như ví dụ này, bạn có thể dễ dàng hình dung tình hình chính trị và xã hội của Xứ Mơ là thế nào.

  • SLAWOMIR MROZEK (Ba Lan)Tôi ngồi trong quán cà phê, cũ, vắng, và đang uống cốc nước chè của mình, bỗng tôi thấy có một vật mà ta có thể gọi là người tí hon đang đi ngang qua mặt bàn.

  • Mẹ tôi làm nghề phù thủy. Bà có thể chế thứ thuốc nước để làm sáng mắt hay để làm nóng dạ con. Bà biết cách thụt rửa âm đạo để có con trai như ý muốn hay chế một liều thuốc độc để tẩy những đứa trẻ không được mong muốn sinh ra. Ngoại trừ những lúc cấp bách, bà tự hái thuốc và lấy những phần thân thể động vật, tôi không được phép giúp bà.

  • LGT: Tác giả có cách dẫn dắt truyện bất ngờ, lôi cuốn nhờ chọn lựa một chi tiết vừa là nhan đề hay: “Cánh cửa sổ mở”. Từ đó trộn lẫn thực tại với ảo giác qua lời “bịa như thật” với lôgích tưởng tượng tuyệt vời. Điểm đặc sắc là cách xây dựng cấu trúc nhân vật theo kiểu thôi miên nạn nhân bị suy nhược thần kinh của một cô gái tinh nghịch có trí tưởng tượng bịa chuyện lạ kỳ.Chính việc lựa chọn điểm nhìn trần thật bên trong của nhân vật Framton dọc suốt 2/3 truyện với sự ngây thơ dễ tin của anh tạo nên một kết thúc bất ngờ hài hước.                                        BỬU NAM giới thiệu

  • (tiếp theo phần 1)

  • Hanan Al Shaykh sinh ra trong một gia đình theo đạo Hồi ở Libăng. Bà lớn lên ở Beirut và sau đó học tại Cairo; là một phóng viên có tiếng ở Beirut và Cairo . Bà lấy chồng là một kỹ sư người Libăng theo đạo Thiên chúa giáo và có hai con. Từ năm 1982 do nội chiến nên họ chuyển tới sống ở London . Bà đã viết ba tiểu thuyết được hoan nghênh nồng nhiệt, Câu chuyện của Zahra, Những người đàn bà của cát và Myrrh. Truyện Myrrh đã được thời báo Publisher's Weekly chọn là một trong số 50 cuốn sách hay nhất năm 1992, và gần đây nhất bà xuất bản cuốn Những nữ học giả ở Beirut . Bà còn là tác giả của một số tập truyện ngắn.

  • - Coi nào, tạm biệt Jerry! Chăm sóc tốt bà chủ nhé. Phải vâng lời, đừng sủa bậy, đừng có hơi một tí là cáu nghe chưa. Tao sẽ báo cho mày khi nào tao về và mày phải chịu trách nhiệm cái nhà này khi tao vắng mặt đó.

  • Maisa thích những cái cây đó dù cô không biết chúng tên gì và cũng không tính xem chúng có bao nhiêu nữa. Các thân cây quyện vào nhau rồi lại tách ra, tán lá xoè xuống trải rộng trên mặt đất, những cái lá hình nón xào xạc trong cơn gió chiều.

  • LTS: Jhumpa Lahiri, sinh ở London trong một gia đình người Belgali (Ấn Độ), lớn lên ở đảo Rhode, hiện sống tại New York . Truyện “Người dịch bệnh” được rút từ tập truyện ngắn Interpreter of Maladies là tác phẩm đầu tay của cô, đã được giải Pulitzer 2000 cho thể loại truyện hư cấu, giải của báo New Yorker cho sách đầu tay hay nhất. Sông Hương xin trân trọng giới thiệu.

  • 1Anh trở về nhà dọc theo con phố của một thành phố nhỏ ở Czech, nơi anh đã mấy năm sống bình lặng, quen chịu những người hàng xóm hay chuyện và cảnh tục tằn đơn điệu tại công sở - anh bước đi không để ý gì xung quanh (như người ta đi trên con đường đã qua lại trăm lần) và suýt nữa thì ngang qua chị mà không biết.

  • “Chính anh đã cho em biết tình yêu là gì”.      Herman Hesse

  • Ở miền Nam Thái Bình Dương xa xôi kia có hai hòn đảo nằm cạnh nhau tên là Nurabandi và Kiniwata.

  • Một truyện ngắn của nhà văn Mỹ, đoạt giải Nobel đầu tiên của nền văn học này vào năm 1930, nhà văn Sinclair Lewis, với truyện “Ông trẻ Axelbrod vào Đại học” do dịch giả và nhà nghiên cứu văn học Phan Quang Định dịch. Các bạn sẽ thưởng thức tài năng viết truyện ngắn của nhà văn này, bên cạnh tài năng viết tiểu thuyết của ông.