Đó là thông tin được đưa ra tại cuộc họp tổng kết năm của Cục Xuất bản chiều 24/12. Nguyên nhân của việc không đọc xuể sách phát hành là do thiếu nhân lực.
Thứ trưởng Trương Minh Tuấn (trái) và ông Chu Văn Hòa - Cục trưởng Cục Xuất bản tại Hội nghị.
Cuộc họp tổng kết năm của Cục Xuất bản, In và Phát hành diễn ra chiều 24/12 tại Hà Nội, có sự tham gia của Thứ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông Trương Minh Tuấn cùng đông đảo lãnh đạo các Vụ thuộc Bộ này.
Theo báo cáo của ông Phạm Quốc Chính - Cục phó Cục Xuất bản - năm 2014, Cục tiếp nhận lưu chiểu 25.442 cuốn sách với hơn 360 triệu bản của 63 nhà xuất bản. So với năm 2013, số đầu sách tăng 2% nhưng số bản sách tăng 32%. Tính đến ngày 20/11, Cục đã đọc kiểm tra được 3.020 xuất bản phẩm. Cục cũng xử lý 234 xuất bản phẩm vi phạm của 41 NXB trong năm. Như vậy, Cục chỉ đọc hậu kiểm được 11,9% số xuất bản phẩm.
Bà Mai Thị Hương - Trưởng phòng Quản lý Xuất bản - cho biết đơn vị này chỉ có 10 người làm nhiều việc khác nhau; và đọc kiểm tra nội dung chỉ là một trong nhiều công việc mà họ phải làm. Bên cạnh đó, có một tổ cộng tác viên gồm 12 người thực hiện việc đọc hậu kiểm. "Công việc đòi hỏi cao, khối lượng việc thì nhiều mà chúng tôi rất thiếu người, nên có lúc cảm giác không thể vượt qua được. Chúng tôi phải tới cả cơ quan để làm vào ngày nghỉ. Bộ (Bộ Thông tin Truyền thông) giao cho chúng tôi thêm công tác thanh tra, kiểm tra, chúng tôi cố làm. Nhưng đó chỉ là làm cầm cự, còn về lâu về dài thì từng ấy người không thể làm xuể" - bà Hương nói. Cũng do thiếu người mà phòng Quản lý Xuất bản không thể kiểm duyệt được hết số sách đọc lưu chiểu. Họ phải chọn sách theo cảm tính để kiểm tra, như lời bà Hương nói: "Cảm thấy cuốn nào quan trọng, hoặc có vấn đề tôi mới nhắc lên mang đi đọc".
Vấn đề trọng tâm mà Cục Xuất bản đề nghị lên Bộ Thông tin Truyền thông là xin được xem xét vấn đề nhân sự. Ông Trần Văn Sỹ - Vụ phó Vụ Tổ chức Cán bộ của Bộ Thông tin Truyền thông - có mặt tại hội nghị đã nhận định công việc của Cục Xuất bản phải đảm đương là rất nặng, nếu tăng gấp đôi biên chế nhân sự cũng không giải quyết hết. Tuy nhiên, ông Sỹ cho rằng Cục Xuất bản cần chọn nhiệm vụ, công việc trọng tâm để giải quyết.
Bên cạnh việc thiếu nhân sự, các con số mà Cục Xuất bản đưa ra tại Hội nghị cho thấy tình hình sách rác, sách nhảm là hiện trạng đáng báo động. Nếu như số xuất bản phẩm Cục đọc hậu kiểm trong năm là 3.020, thì số vi phạm lên tới 234, chiếm 7,7%. Tính ra, cứ 100 xuất bản phẩm ra và chuẩn bị ra thị trường thì có tới 7,7 cuốn vi phạm.
Với nhiều cuốn sách vi phạm đã xử lý trong năm 2014, Cục Xuất bản đề ra các nhiệm vụ trọng tâm trong năm 2015, trong đó có việc tập trung cao độ triển khai công tác thanh tra, kiểm tra việc chấp hành pháp luật của các nhà xuất bản, cơ sở in, cơ sở phát hành. Về vấn đề này, Thứ trưởng Trương Minh Tuấn chỉ đạo Cục cần nâng cao tốc độ xử lý các xuất bản phẩm sai phạm, rà soát, chấn chỉnh quy trình xuất bản cũng như các nhà xuất bản. Ông Trương Minh Tuấn nhấn mạnh vấn đề sách lậu như một vấn nạn nhức nhối đồng thời yêu cầu xử lý mạnh với sách lậu.
Theo Lam Thu - Vnexpress
Cả nước lại sắp bước vào mùa lễ hội Tết Ất Mùi 2015. “Đến hẹn lại lên”, những câu chuyện tiêu cực mùa lễ hội dường như vẫn là bài toán nan giải đối với các nhà quản lý.
Câu chuyện về văn hóa đọc không còn là đề tài mới mẻ nhưng vẫn luôn là một câu hỏi còn bỏ ngỏ. Liệu rằng độc giả trẻ đã chọn được cho mình hướng đi đúng đắn?
Cùng với yêu cầu ngày một cao đối với chất lượng bản dịch, việc nhận xét, hồi âm của độc giả cũng ngày càng nhiều hơn và trực tiếp hơn, tuy nhiên, trong số đó có những người đang làm việc “ném đá” thay vì “phê bình” một cách thiện chí – đó là ý kiến của BTV Phùng Hồng Minh về những tranh luận quanh bản dịch tiểu thuyết “Bên phía nhà Swann” của Marcel Proust.
Hiện, khá nhiều kiệt tác của văn chương, triết học thế giới đã được dịch ra tiếng Việt với mục đích khai trí, “mở mắt”, dẫn bạn đọc vào biển kiến thức sâu rộng của nhân loại. Song, trước những bản dịch sai “từng xăngtimét”, bạn đọc không thể “nhắm mắt làm ngơ”…
Theo mấy nghiên cứu gần đây thì việc đọc sách văn học khiến cho người ta thông minh hơn, giàu tình cảm hơn, và văn minh hơn. Báo New York Times bèn đặt cho một số nhà văn và học giả câu hỏi: “Văn chương dạy chúng ta điều gì về tình yêu?”
Nghệ sỹ ăn mặc phản cảm, giá trị nghệ thuật bị xem nhẹ, thiếu văn hóa trong cách ứng xử... là những hiện tượng cho thấy văn hóa Việt đang biến đổi một cách nhanh chóng.
Nghề vẽ tranh trên kiếng ở Phú Tân (H.Châu Thành, Sóc Trăng) từng một thời nổi tiếng khắp Nam bộ nhưng giờ đây phải đối mặt với nguy cơ mai một.
L.T.S: “Muốn giao lưu văn hóa với bên ngoài tốt thì bản thân đất nước phải tốt”. Đó là nhận định xuyên suốt cuộc nói chuyện với phóng viên Tạp chí VHNA của Nhà xuất nhập khẩu văn hóa Hữu Ngọc. Khó mà ngờ được ở tuổi 97, ông vẫn giữ tác phong nhanh nhẹn, trí nhớ minh mẫn đến vậy. Bạn bè gọi ông là “cầu thủ ngoại hạng”, điều đó thật chính xác.
Những tư liệu quý chìm trong hỗn độn hiện vật xung quanh. Những bảng biểu số liệu nặng tính báo cáo... Chúng khiến triển lãm Hà Nội 60 năm xây dựng và phát triển (từ ngày 4 - 12.10 tại Bảo tàng Hà Nội nhân kỷ niệm 60 năm giải phóng thủ đô) giống như một báo cáo thành tích khô cứng.
Biết bao tác giả có tác phẩm thơ, văn được sử dụng trong sách giáo khoa đã không được chi trả tiền tác quyền suốt hàng chục năm qua...
Họa sĩ Trần Lương vừa trở thành một trong hai nghệ sĩ, nhà hoạt động văn hóa nhận được Giải thưởng Lớn giải Hoàng tử Claus 2014 (cùng Abel Rodriguez từ Colombia). “Giải thưởng cho tôi thấy rõ là mình đang làm những công việc bình thường của một công dân bình thường có trách nhiệm” - nghệ sĩ chia sẻ.
Tồn tại mấy trăm năm qua, vấn đề i và y trong chính tả tiếng Việt đã được chính quyền thuộc địa Pháp đặt vấn đề cải cách từ đầu thế kỷ XX. Sau 30-4-1975 các cơ quan hữu quan như Ủy ban Khoa học xã hội Việt Nam, Bộ Giáo dục - Đào tạo cũng có những quy định về vấn đề này, nhiều nhà nghiên cứu cả trong lẫn ngoài nước trước nay cũng đã tìm hiểu và có ý kiến, nhưng vẫn chưa được giải quyết rốt ráo.
Nếu như ca trù, dân ca quan họ, hát xoan, đờn ca tài tử Nam Bộ, nhã nhạc cung đình Huế… của Việt
Dân tộc và Văn hóa dân tộc Việt Nam có trước rất xa ngày lập nước Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa. Nhà nước này đã được dựng nên, tồn tại và phát triển trên nền tảng văn hóa Dân tộc. Nhà nước này, như một lẽ tất yếu, có trách nhiệm bảo vệ, phát triển nền văn hóa dân tộc.
Thực tế lịch sử gần 70 năm qua đã khẳng định rằng Cách mạng Tháng 8 năm 1945 và sự ra đời của nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa là kết quả của hành trình 30 năm tìm đường cứu nước của Bác Hồ và là kết quả tất yếu từ công lao to lớn của Bác chuẩn bị cho việc tiến hành cuộc cách mạng giải phóng kể từ ngày Bác về nước.
Bắc Kạn có nhiều di tích lịch sử, với 12 di tích cấp quốc gia và 33 di tích cấp tỉnh. Trong thời gian qua, nhiều di tích đã được trùng tu, tôn tạo. Tuy nhiên, việc trùng tu lẽ ra phải trân trọng lịch sử, thì những người thực hiện lại “hoành tráng hóa” di tích.
Người ta hay quan niệm tháng bảy âm lịch là tháng “cô hồn”, rằm tháng bảy là để “xá tội vong nhân”, toàn khái niệm thuộc về “thế giới khác”. Ai đi chùa thì được biết tháng bảy còn gọi là mùa Vu Lan.
Lòng hiếu thảo hay lòng từ bi ở cấp độ cá nhân và gia đình giúp chúng ta tăng cường sức đề kháng với cái xấu, cái ác bên ngoài. Một người con hiếu thảo sẽ khó bị cám dỗ bởi những tệ đoan xã hội.
Những tác phẩm văn học mang nặng tính giải trí dần chiếm lĩnh thị trường và thu hút ngày càng nhiều cây bút trẻ.
Sau giải phóng hoàn toàn miền Nam, thống nhất đất nước 1975; đặc biệt là sau tiến trình đổi mới đất nước năm 1986, văn học TPHCM có những bước phát triển rất ngoạn mục.