LTS: Valentin Raxputin là nhà văn lớn Xô Viết năm 1987 vừa tròn 50 tuổi. Các tác phẩm của ông như "Tiền cho Maria", "Hạn chót", "Sống và nhớ lấy", "Vĩnh biệt làng Matiôra", "Cháy nhà"... nổi bật lên niềm băn khoăn lo lắng cho số phận con người.
Nhà văn Valentin Rasputin - Ảnh: taday.ru
Valentin Raxputin là một trong những nhà văn Xô Viết được bạn đọc nước ngoài biết đến nhiều nhất. Ngoài ra Raxputin còn viết nhiều bài báo sắc sảo kêu gọi bảo vệ thiên nhiên, bảo vệ các công trình văn hóa lịch sử, và hủy bỏ không thương tiếc những dự án kinh tế phiêu lưu, những công trình vô dụng...
Nữ phóng viên vô tuyến truyền hình Liên Xô Tatiana Demscova nhiều lần gặp Valentin Raxputin. Sau đây chúng tôi xin giới thiệu với bạn đọc Sông Hương về bài viết của Tatiana Demscôva về Valentin Raxputin, trên tạp chí Panovama Soviétiqne (APN).
***
"Lòng yêu quê hương xứ sở là một thứ tình cảm vừa kỳ lạ vừa khó tả... Nó mang lại cho ta bao niềm hân hoan rạng rỡ, bao nỗi nhớ thương êm ái! Nó đến với ta khi thì trong những giờ phút chia tay khi thì trong những khoảnh khắc êm đềm của hồi ức và tưởng vọng. Con người không ai có thể sống và đứng vững được mà không có lòng yêu quê hương xứ sở, không tham dự vào những công trình và số phận của tổ tiên, không đem tâm huyết gánh lấy trách nhiệm mà địa vị của nó trong khối cộng đồng rộng lớn của nhân loại và quyền làm người của nó đem lại", Valentin Raxputin đã nói như vậy về quê hương của mình: xứ Xibia. Ông đã sống qua thời kỳ thơ ấu ở một ngôi làng nhỏ trong vùng, rồi cũng trên mảnh đất ấy, tại thành phố Iếccút, ông theo học đại học và trở thành nhà báo.
Ống kính truyền hình chúng tôi hoạt động dọc bờ sông Angara, cách hồ Baican không xa. Phong cảnh mới đẹp và nên thơ biết bao! Trên bờ, những hàng thông đứng thẳng; mặt nước hồ hòa lẫn với trời xanh và xung quanh hoàn toàn tĩnh mịch. Nhà văn đã chọn nơi làm việc của mình tại đây, trong một ngôi nhà nhỏ bằng gỗ, giữa cảnh thiên nhiên đẹp mê hồn.
Chúng tôi biết là Raxputin không ưa ra mắt công chúng, không ưa kể lại đời mình, họa hoằn lắm ông mới xuất hiện trên màn ảnh nhỏ. Có lẽ đó là vì ông không thích giải bày nội tâm ra bên ngoài. Ông vốn nghiêm khắc và dè dặt, nét mặt ông hiền lành nhưng đôi lúc trở thành cứng cỏi, đăm đăm và đầy góc cạnh. Đôi mắt ông làm ta chú ý ngay lập tức: đó là đôi mắt chứa đựng điều gì u uẩn và lo âu, dường như phía đằng sau là cả một nỗi băn khoăn kín đáo, một sự tập trung suy nghĩ cao độ, một hoạt động nội tâm căng thẳng.
"Văn học có trách nhiệm về tất cả những gì xảy ra với con người", một hôm nhà văn tâm sự như vậy. Khi ta nhìn Raxputin và chuyện trò với ông, ta không thể không nghĩ rằng những lời của ông quan hệ mật thiết với cá nhân ông.
... Xa xa, người ta thấy hình thù một xóm làng nhấp nhô dọc bờ sông. Trong cảnh ngập nước lưng chừng, làng này giống như làng Matiôra được Raxputin mô tả trong truyện "Vinh biệt làng Matiôra".
Tôi hỏi nhà văn:
- Làng Matiôra là một làng có thật hay chỉ là một hình tượng văn học?
- Đó là một hình tượng văn học, dầu nó được xây dựng trên một hình mẫu chân thực: làng UxtơIlim. Sự việc đã diễn ra trước mắt tôi. Thật là một cảnh tượng bi thảm về nhiều mặt: chị hãy hình dung những ngôi làng toàn nhà xây kiên cố cháy rực vào lúc chạng vạng dọc bờ sông Ilim. Tôi nhớ mãi hình ảnh đó. Tôi đã cố gắng hết sức kể lại tấn bi kịch ấy trong truyện "Vĩnh biệt làng Matiôra".
... Sương mù bao phủ sông Angara mỗi lúc một dày đặc và một cơn mưa bụi bắt đầu lất phất ; bóng ngôi làng bỏ hoang lại hiện ra phía xa như một giấc mơ.
- Đồng chí có tin là một ngày nào đó làng Matiôra lại nhô lên khỏi mặt nước không?
Raxputin suy nghĩ một lúc rồi nói:
- Tôi tin là làng Matiôra sẽ được hồi sinh. Nó không nhô lên khỏi mặt hồ nhưng có lẽ sẽ hồi sinh, dưới một dạng khác hay dưới một tính cách khác. Tôi tin chắc rằng một làng Matiôra dưới dạng trí tuệ và tinh thần sẽ xuất hiện trở lại…
- Tôi coi truyện "Cháy nhà" mới đây của đồng chí như là bước phát triển của đề tài luân lý đã nêu trong truyện "Vĩnh biệt làng Matiôra"... Tác phẩm ấy có sắc thái và linh hồn của một bài báo. Liệu cái đó đánh dấu một bước ngoặt trong hoạt động văn học của đồng chí hay chỉ giản đơn là dấu hiệu của thời đại ta đang sống?.
- "Cháy nhà" là từ ngữ qui ước để chỉ hoàn cảnh của những ai phải ra đi cư ngụ nơi khác, một khi mối dây liên hệ đối với nơi chôn nhau cắt rốn bị gián đoạn và những trật tự mới trong cuộc sống được hình thành... Trong truyện đó tôi đã cố chứng minh tất cả những điều trên tác động đến đời sống, tập quán, thái độ đối với mảnh đất sinh sống của họ như thế nào. Tôi cố chứng minh rằng trong bất kỳ thời đại nào, không ai được phá hủy truyền thống lịch sử, truyền thống quá khứ của mảnh đất mà mình đang sinh sống. Điều đó sẽ ảnh hưởng tai hại cho cuộc sống hiện tại của chúng ta và tất yếu sẽ ảnh hưởng đến cả tương lai nữa.
Tôi nghĩ rằng việc gợi cảm cho bạn đọc là rất quan trọng. Muốn vậy tôi luôn luôn tìm tòi một hình thức thích hợp. Để viết ra truyện "Cháy nhà", tôi quyết định dùng thuật báo chí. Có thể là truyện có phần nào quá tải với nhiều chi tiết cụ thể, các tình huống thì được xử lý quá thẳng thừng so với một tác phẩm văn học. Nhưng tôi đã cố tình làm như vậy, bởi lẽ những vấn đề nêu ra đang có tính thời sự lớn lao trong thời đại ngày nay...
Phân tích truyện "Cháy nhà", tôi nêu lại một ý kiến rất phổ biến đối với nhân vật chính của tác phẩm: một mặt nào đó là một con người bình dị, làm nghề lái xe cho một trung tâm khai thác lâm nghiệp; nhưng mặt khác anh ta lại suy nghĩ như một nhà triết học sắc sảo. Raxputin nói:
- Quả thực đây không phải là lần đầu tôi nghe nói như vậy. Nhưng tại sao nhất thiết ta phải coi một người bình dị là một con người nguyên thủy? Những con người bình dị có vẻ nguyên thủy này được ta biết rất ít. Vả lại, chẳng phải tác giả có quyền biểu đạt ưu tư của mình, suy nghĩ trăn trở của mình qua miệng nhân vật hay sao? Nếu không thì văn học có ích lợi gì? Bởi lẽ chân lý văn học không nhất thiết phải là một chân lý của cuộc sống như ta quan niệm... Chân lý văn học bao hàm những khái niệm rộng hơn nhiều...
- Đông đảo bạn đọc cho rằng "Cháy nhà" là một cái tên có tính biểu tượng. Có đúng như vậy không?
- Chúng ta tìm kiếm biểu tượng nơi nào mà chúng không có mặt. Tên của truyện được đặt ra từ chủ đề của nó: một đám cháy xảy ra... Sau đám cháy, không những phải xếp đặt lại những gì quanh ta ở đây, trên mặt đất, mà còn sắp xếp trật tự ngay trong bản thân chúng ta. Và không thể làm được như vậy nếu ta vứt bỏ những giá trị đạo đức. Chúng ta cần tái lập các phạm trù đạo đức vĩnh cửu, chúng ta phải làm cho chúng hồi sinh. Không những ta phải khôi phục mà trước hết phải phát huy các phạm trù đó theo phương hướng đúng. Công việc này nhất thiết phải có sự hỗ trợ của nhà văn...
Câu chuyện của chúng tôi chuyển từ "Cháy nhà" đến các vấn đề khái quát hơn. Raxputin hy vọng những gì ở văn học và làm thế nào mà văn học giúp con người trở nên phong phú hơn về mặt tinh thần?
- Tôi nghĩ rằng văn học có thể làm được nhiều việc. Hơn nữa, cần hỗ trợ cho nó đôi tí... Văn học rất được việc, không chỉ cho tuyên truyền giáo dục, mà cả cho kinh tế và nhiều lĩnh vực khác, bởi vì mọi thứ đó đều tương quan với nhau. Chẳng hạn ta xem cuộc sống của con người bên bờ hồ Baican. Nguyên mỗi một việc con người sống ở đó đã giả định tính trong sạch của tâm hồn. Thiên nhiên có ảnh hưởng đến ta ở mức độ lớn hơn ta nghĩ rất nhiều và một khi thiên nhiên bị tàn phá, chẳng hạn như việc xây dựng một xưởng sản xuất Xenluylô mà tác hại nhiều hơn lợi ích, thì con người, giá trị tinh thần con người chịu hậu quả ngay lập tức. Ý kiến của tôi là như vậy. Hiện nay, điều rất quan trọng là văn học chỉ đạo con người sống theo lẽ phải, văn học kêu gọi con người nắm lấy vị trí làm dân theo khái niệm "công dân". Trong lúc này, khái niệm đó còn khá mơ hồ, bởi vì người ta cứ xem như công dân cả người đấu tranh cho tương lai của hồ Baican, lẫn người tham gia vào việc làm ô nhiễm nó, người ủng hộ ý kiến xây dựng dọc theo hồ các nhà máy, nói là vì lợi ích của đất nước. Vậy đâu là chân lý? Chính văn học cần giúp cho con người phát hiện ra chân lý... Tôi lấy làm sung sướng càng ngày càng nhận được nhiều thư nói lên những vấn đề mà toàn xã hội hiện nay đang quan tâm. Tương lai con người ra sao? Làm thế nào để hoàn thiện bản thân? Tìm ở đâu những phẩm chất cần thiết để sống tốt hơn?...
Gần đây Valentin Raxputin cho ra mắt cuốn sách nhan đề "Ngày nào cũng yêu". Tại sao ông đã biến hóa câu tục ngữ "Ngày nào cũng học thêm đôi điều?"
- Có một thời kỳ câu tục ngữ trên mang tính thời sự rõ rệt đối với nước ta. Ngày nay, cần phải tính đến chuyện khác. Chúng ta ai cũng được học hành và thậm chí hiểu biết quá nhiều. Cái ta đang thiếu là tình yêu. Chúng ta nắm được nhiều kiến thức, phát hiện và giải đáp được những hiện tượng huyền bí nhất, nhưng chúng ta chưa đủ khả năng hiểu được mình, và còn rất xa cách cái lý tưởng tinh thần tạo nên tinh túy con người. Trong sách của tôi, tôi muốn nói lên điều này: hãy yêu tất cả những gì xung quanh, hãy yêu con người, hãy tha thứ cho con người, hãy gắng hiểu cái gì xảy ra trong tâm hồn con người...
- Tôi muốn biết nhà văn sử dụng những giờ rỗi như thế nào?
Ông nói:
- Tôi thích đi dạo một mình trong núi hay trong rừng Taiga. Sự cô đơn không bao giờ có tác động gì đến tôi cả? Vào những lúc đó, tôi không thiết gì đến đài thu thanh, máy thu hình, thậm chí đến cả sách vở...
- Ngay cả người để chuyện trò?
- Cũng không cần. Tôi cho rằng con người cần biết sống đơn độc, trò chuyện với bản thân mình; bởi vì sự trò chuyện cốt yếu, trung thực và bổ ích nhất là trò chuyện với bản thân mình.
... Ngay khi tôi viết những dòng này, trong trí tôi hiện ra khung cảnh như sau: trời mưa, chúng tôi đứng bên vệ đường xa lộ chờ mãi mà ôtôbuýt không thấy đến. Nhiều xe tắcxi chạy qua nhưng không chiếc nào dừng lại. Raxputin đứng cạnh chúng tôi, trong hành khách đợi xe, lúc này, ông có vẻ như đang hòa vào mọi người đồng thời lại đơn độc với suy nghĩ của mình. Bỗng nhiên đồng chí đạo diễn và tôi tự cảm thấy mình là những kẻ có tội: "Tại sao không ai chào hỏi Raxputin, tại sao họ không biết mặt ông, chẳng phải cả thế giới đều đọc sách ông đó sao?" Tôi hỏi:
- Đồng chí có tự coi mình là một nhà văn lớn không?
Ông mỉm cười đáp:
- Không. Tôi nghĩ mình là một nhà văn trung thực, thế thôi. Được vậy là khá lắm rồi, vì làm một nhà văn trung thực đâu phải là dễ.
T.Q dịch
(SH25/6-87)
Xem thêm:
>>Valentin Raxputin và tác phẩm "Đám cháy"
TRẦN THÙY MAI.Năm giờ sáng, máy bay chở chúng tôi đáp xuống sân bay Incheon. Giọng nói ngọt ngào của nữ tiếp viên vang lên với lời cảm ơn và câu chào tạm biệt, sau khi báo một thông tin làm chúng tôi ớn lạnh: Nhiệt độ bên ngoài là 4 độ C...
ĐẶNG NHẬT MINHLà một thương cảng của Nhật Bản, nhưng Fukuoka lại được nhiều người biết đến như một thành phố của nhiều hoạt động văn hoá mang tầm quốc tế. Tôi có duyên nợ với thành phố này từ năm 1991 khi được mời tham dự Liên hoan phim quốc tế Fukuoka lần thứ nhất với bộ phim Bao giờ cho đến tháng 10.
PHẠM XUÂN PHỤNGChữ tea trong tiếng Anh là do dùng mẫu tự La -tinh để ký âm chữ trà (âm Hán Việt) mà người Trung Hoa nói rất rõ là chè. Lâu nay cứ tưởng chè là tiếng thuần Việt hoặc là biến âm của trà, hóa ra chè lại là từ gốc của trà. Mẹ mà nhầm là con, vui thật.
BÙI NGỌC TẤNLần đầu tiên đặt chân tới Châu Âu, có biết bao nhiêu ấn tượng. Ấn tượng về những nét mặt người, về những dáng người đi, về bầu trời không vẩn bụi trong veo, về những xa lộ, về những chiếc xe phóng với tốc độ 140 kilômét không một tiếng còi, nối nhau trên các con đường tám đến mười làn xe chạy không còn biên giới cách ngăn...
NGUYỄN VĂN DŨNGCó người nói Praha đẹp hơn Paris . Tôi không tin. Nhưng bây giờ thì tôi thấy nhận xét ấy không phải không có căn cứ. Praha là thành phố cổ kính nguyên vẹn nhất châu Âu, là “thành phố của trăm tháp vàng”, là “bài thơ bằng đá”, là khúc hát đắm say, là cốc rượu nồng nàn, là bức tranh tuyệt mĩ, là mảnh thời gian còn sót lại... Năm 1992, Praha được công nhận là di sản văn hoá thế giới.
PHẠM THỊ CÚCCó người nghĩ rằng, ở các nước giàu, thì ít người thất nghiệp. Không đâu, ở Pháp, người thất nghiệp cũng khá nhiều, mà đâu phải vì không có bằng cấp mà thất nghiệp, đa số họ đều có bằng kĩ sư, cử nhân, cả thạc sĩ hẳn hoi.
NGUYỄN VĂN DŨNGAmazon là tên khu rừng lớn nhất thế giới. Amazon cũng là tên con sông, theo khảo sát mới đây, là con sông dài nhất thế giới. Amazonas, quê hương của hai Amazon kia, là bang rộng nhất trong 26 tiểu bang của Brasil - rộng hơn cả diện tích của nước Anh, Đức, Pháp, Ý cộng lại. Còn Manaus, là kinh đô của Amazonas miên man núi rộng sông dài.
NGUYỄN VĂN DŨNG Tôi thật sự xúc động khi đứng trước ngôi mộ của Lý Tiểu Long. Trước đây tôi hình dung nơi an nghỉ cuối cùng của anh phải là một ngôi đền cực kỳ tráng lệ cho xứng với tên tuổi lẫy lừng của anh. Sau khi anh mất, một tờ báo ở Sài Gòn hồi đó viết đại loại trong thế kỷ XX, anh là một trong ba nhân vật nổi tiếng nhất châu Á.
NGUYỄN VĂN DŨNGVới Phật giáo, Linh Thứu là ngọn núi thiêng. Sau khi thành đạo, một thời gian dài Linh Thứu là trú xứ của đức Phật và các đệ tử của Ngài. Tại đây Ngài đã giảng kinh Pháp Hoa và nhiều bộ kinh quan trọng khác. Linh Thứu còn là nơi khởi phát dòng Thiền Ấn Độ để rồi từ đây hạt giống Thiền được gieo trồng khắp nơi trên trái đất.
PHẠM PHÚ PHONGTrong lịch sử đất nứơc Trung Hoa có sáu nơi được chọn làm thủ đô, theo thứ tự Lạc Dương, Tây An, Nam Kinh, Khai Phong, Hàng Châu và Bắc Kinh là thủ đô thứ sáu, tồn tại cho đến ngày nay. Bắc Kinh đầu tiên là kinh đô của nước Yên, nên còn gọi là Yên Kinh, sau đó đến thời Minh Thành Tổ cho xây dựng trở thành Bắc Kinh ngày nay. Với diện tích 18.826 km2, Bắc Kinh rộng gấp 18 lần so với thủ đô Hà Nội, được mệnh danh là thành phố bốn nhiều: nhiều người, nhiều xe, nhiều cầu vượt, nhiều di tích...
Từ một trại lính đầy vết đạn ở vùng California (Hoa Kỳ) đã xuất hiện một tu viện Phật giáo - Tu viện Lộc Uyển - do nhà sư gốc Huế - Thiền sư Thích Nhất Hạnh - gầy dựng. Tại đây, ảnh hưởng của Thiền học Việt Nam đã tạo được một sự chuyển hóa đầy thử thách: biến trung tâm luyện tập bắn súng trở thành thiền đường đầy ánh sáng và tình thương, có ảnh hưởng rất lớn đối với nhiếu người ở Hoa Kỳ.Sông Hương xin giới thiệu bài viết của Teresa Wattanabe đã đăng trên tờ Los Angeles Times, tờ nhật báo lớn hạng ba của Hoa Kỳ, với bản dịch của Làng Mai và ảnh của Nguyễn Đắc Xuân để giới thiệu với bạn đọc như một dòng chảy của văn hóa Phật giáo xứ Huế.
TRẦN THÙY MAICác quan chức ngành khí tượng Nhật Bản đã cúi gập mình xin lỗi toàn dân: Hoa anh đào sẽ nở ngày 23 thay vì 16 - 3 như dự báo. Đến sân bay Narita vào đúng sáng 24, tôi tự nghĩ mình đến rất kịp thời, nên khi cậu cảnh sát làm thủ tục nhập cảnh hỏi về mục đích đến Nhật, tôi đã không ngần ngại trả lời chắc nịch: “Ngắm hoa anh đào”. Cậu cảnh sát khoanh cái rụp vào lời khai của tôi và “OK” ngay với một nụ cười trên môi.
NGUYỄN VĂN DŨNGNằm giữa trung tâm bán đảo Iberia, thủ đô Tây Ban Nha trải rộng trên các ngọn đồi dưới chân rặng Sierra de Guadarrama, ở độ cao 640m so với mặt nước biển - là thành phố cao nhất châu Âu. Diện tích 607 km2. Dân số gần 4 triệu người.
KEVIN BOWEN
(Giám đốc WJC)
LTS: Trong 25 năm qua tên tuổi nhiều nhà văn, nhà thơ của Trung tâm William Joiner (Đại học Massachusetts - Hoa Kỳ) như Kevin Bowen, Fred Marchant, Nguyễn Bá Chung, Lady Borton, Martha Colline, Bruce Weigl, Lary Heinemann... đã xuất hiện trên Sông Hương cũng như trên nhiều báo chí văn nghệ, văn hoá trong nước với những tác phẩm tâm huyết, mến yêu đất nước Việt Nam cũng như những hoạt động trên các lãnh vực giao lưu văn hoá, giúp đỡ y tế, giáo dục cho Việt Nam sau chiến tranh, như những biểu hiện của sự ân hận, tủi hổ với những gì mà đất nước họ đã gây ra trên mảnh đất này.
NGUYỄN BÁ CHUNG
Tháng 10 năm 2007 đánh dấu 25 năm thành lập trung tâm Joiner. Nhưng với tôi, nó đánh dấu một đoạn đường 20 năm nổi chìm với trung tâm, trong đó có 15 năm làm thiện nguyện và 10 năm cuối cùng làm việc chính thức. Hai mươi năm là một thời gian dài đủ để nhìn lại, ghi lại một số kỷ niệm và rút ra một số kinh nghiệm để nhìn tới đoạn đường phía trước.
NGUYỄN ĐẮC XUÂNHoạt động yêu nước ở miền Nam từ những năm sáu mươi của thế kỷ trước, tôi không lạ gì nước Mỹ. Thuở ấy, Phan Ch. anh bạn vong niên của tôi làm phiên dịch ở cơ quan MACV ở Huế từng bảo tôi “Người Mỹ giống như một cậu bé con nhà giàu nhưng thiếu lễ độ”.
VÕ QUÊNhận lời mời của Hội đồng quốc gia vì nghệ thuật truyền thống Hoa Kỳ (National Council for the Traditional Arts), đoàn nghệ sĩ thuộc Hội Văn học nghệ thuật Thừa Thiên Huế đã tham dự Festival dân ca dân nhạc tại thành phố Lowell, bang Massachusetts, Hoa Kỳ từ ngày 25-7-1995.
NGUYỄN XUÂN THÂMChúng tôi đến Aten vào cuối tháng chín, mà buổi trưa vẫn còn oi bức như bao trưa miền biển ở Việt . Thanh Tùng và tôi loay hoay mãi vẫn không bắt được taxi để chuyển tiếp đến sân bay nội địa.
NGUYỄN VĂN DŨNGSau Cali tôi định đi Dallas, nhưng rồi chuyển hướng, tôi lên Seattle theo vẫy gọi của bạn bè. Ai ngờ cái thành phố nầy dịu dàng, xanh và đẹp đến vậy. Hèn chi người ta gọi nó là “Thành phố ngọc bích” ( Emerald City ), hay “Mãi mãi xanh tươi” ( Evergreen State ).
PHẠM THƯỜNG KHANHĐầu năm nay khi biết tôi chuẩn bị đi công tác Trung Hoa, em gái tôi, một người thơ gọi điện từ Huế ra bảo: “Anh cố gắng mà cảm nhận vẻ đẹp rực rỡ của văn minh Trung Hoa. Hình như với bệ phóng vững chắc của nền văn minh hàng ngàn năm ấy, người Trung Hoa đang có những cuộc bứt phá ngoạn mục và trong tương lai dân tộc này còn tiến xa hơn nữa”. Là một quân nhân, tôi đâu có được trí tưởng tượng phong phú và trái tim dễ rung động như em tôi, nhưng 10 ngày trên đất nước Trung Hoa đã để lại trong tôi những ấn tượng thật sâu đậm.