Thư pháp Huế tao nhã và sang trọng

10:16 17/12/2009
MAI NGÂN HÀĐó là lời nhận xét của giáo sư Hồ Ngọc Đại khi đến xem các bức thư pháp, tại phòng trưng bày nhân Tuần Văn hóa Huế. Các nhà thư pháp Huế là sư Minh Đức chùa Huyền Không, sư Phước thành chùa Châu Lâm, nhà thơ Nguyệt Đình cùng một số nhà thư pháp ở Huế đã đem giới thiệu 120 bức gồm thư pháp chữ nho, chữ quốc ngữ, chữ Anh, Pháp, Đức...

(Ảnh: hue.vnn.vn)

Nội dung là thơ của những thiền sư như Mãn Giác, Không Lộ, Vạn Hạnh, Đao Hạnh, Hương Hải, Trần Thái Tông, Huyền Quang,Viên Thành v.v... Có thơ của Minh Mạng, Thiệu Trị, Tự Đức, Nguyễn Du, Cao Bá Quát, Tùng Thiện, Tuy Lý, Hồ Chí Minh, Tố Hữu, Hàn MặcTử, Nguyễn Khoa Điềm... Lại có thơ của một vài tác giả đời Đường nổi tiếng như Vương Duy, Trương Kế...

Công chúng Hà Nội trong đó có các nhà thơ Lê Xuân Hòa, Tú Sót, nhiều trí thức và rất đông các bạn sinh viên các trường ở Hà Nội đã đến xem thư pháp, trầm trồ, suy ngẫm và ghi vội lại những câu thơ hay, ghi lại những nét chữ để học hỏi.

Có 3 câu chuyện thú vị đã xảy ra tại phòng thư pháp.

Câu chuyện thứ nhất. Hôm tổng duyệt, một người trong ban Tổ chức dẫn nhà thơ Tố Hữu đến trước bản thư pháp viết bốn câu "Từ ấy trong tôi bừng nắng hạ..." của ông, rồi hỏi anh có nhìn thấy bóng mình trong đó không. Ông quay lại cười rồi trả lời tỉnh bơ: Không! Thế đấy, nhà thơ, nhà văn không lấy tác phẩm của mình để săm soi tự ngắm nghía. Chỉ có người đọc mới cần nhìn thấy bóng dáng tác giả trong tác phẩm của họ.

Câu chuyện 2. Một người hướng dẫn một vị khách ngoại quốc đến bức thư pháp viết câu thơ của Paul Valéry rồi tinh nghịch hỏi: Qui est tu? nghĩa là Ngài là ai? Ông ta liền lấy ngay chữ của câu thư pháp để trả lời: mais rien (mà (tôi) thì cũng chẳng là gì cả) Nguyên cả câu của Valéry là Qui est tu? Mais rien.

Hóa ra vị khách đó là ngài Đại sứ Ý.

Chuyện thứ 3. Có lẽ vợ chồng nhạc sĩ Thuận Yến là người sung sướng nhất. Hai người chọn ngày lành định đến xin một chữ như phước, lộc, tâm đức gì đó cũng được. Sư Phước Thành viết cho một chữ thuận (
) rất to. Thuận vợ, thuận chồng, mà nhạc thì tất nhiên là phải thuận tai rồi.

Hai vị đại sư từ Huế ra mấy ngày trước, nhoài ra bưng, bê, cắt, dán, lồng khung, uốn móc cùng với 3 đồ đệ là nhà thơ Nguyệt Đình, họa sĩ Trọng và giảng viên ngoại ngữ Huế là anh Cử Trị (chúng tôi gọi đùa anh như vậy). Treo thư pháp lên rồi mà thiếu cây cảnh điểm xuyết thì giống như cô gái diện áo dài mà mặc quần đùi. May quá, ông Khang giám đốc Trung tâm sinh vật cảnh Hoàng Hoa đã cho chở đến 2 chuyến xe tải mi-ni những chậu cảnh đẹp. Không lấy một đồng chinh tiền cho thuê, tiền chuyên chở nào cả. Các quí thầy bỏ cả công sức cả tiền bạc để mua giấy, mực, khung kia cả đinh, cả giây thép. Miễn là để có một phòng thư pháp đẹp của Huế tại Hà Nội.

M.N.H
(123/05-99)




 

Đánh giá của bạn về bài viết:
0 đã tặng
0
0
0
Bình luận (0)
  • NGUYỄN TRỌNG TẠOLTS: Để chuẩn bị cho số báo tháng 5 này, số có những sự kiện trọng đại đối với Sông Hương (Festival Huế 2002, Bầu cử Quốc hội khoá XI). Toà soạn đã mở một chuyến đi “tuyên truyền” và kèm nhiều việc khác như họp cộng tác viên ở Hà Nội, dự Hội thảo các tạp chí văn nghệ Bắc miền Trung tại Hà Tĩnh, giao lưu với Chi hội văn nghệ Yên Thành, Nghệ An...

  • HỒ QUÝ YÊNHằng năm, những người làm tạp chí văn nghệ 6 tỉnh Bắc Miền Trung lại có dịp gặp gỡ, trao đổi về văn chương, học thuật và hứa hẹn niềm tin sáng tạo. Đây là sáng kiến thiết thực, năng động. Và chúng ta đã, đang chứng kiến một vòng quay 6 năm đầy ngoạn mục và triển vọng mà điểm khép lại là tạp chí Hồng Lĩnh – quê hương của Đại thi hào Nguyễn Du, đăng cai tổ chức.

  • Vào những ngày thượng tuần tháng 4-2002, Tạp chí Sông Hương có những hoạt động văn học nghệ thuật đáng nhớ: Họp cộng tác viên tại thủ đô Hà Nội, Hội thảo 6 Tạp chí văn học nghệ thuật Bắc Miền Trung, chuẩn bị số đặc biệt chào mừng ngày Hội Festival tại Huế...

  • Cả khung trời hồng dần lên. Sóng Tam Giang lấp lánh hồng. Con thuyền của chúng tôi như rẽ bình minh đi thẳng đến mặt trời. Bầy chim trời đang ăn trên mặt phá, gặp động, chúng rào rào vỗ cánh vù bay lên, rợp trời, như một đám mây, rồi lại rào rào hạ cánh đáp xuống phía phá bên kia.